Он болеет translate Turkish
85 parallel translation
он болеет?
- Hasta mı? - İçi hasta.
От вашей боли он болеет хуже.
Siz böyle endişelendikçe daha da kötüye gidiyor durumu.
- Он болеет, у него корь.
- Kızamıktan yatıyor.
А он болеет.
O da yatakta.
Он болеет, и ты даёшь ему манную кашу!
Midesi bozuk çocuğa irmik mi yediriyorsun?
С тех пор, как он болеет.
Hasta olduğundan beri kullanıyor.
От этого он болеет.
Onu hasta ediyor.
И это его угнетает. Он единственный парень, которого я знаю, которому лучше, когда он болеет.
Hasta olduğu zaman, kendini daha iyi hissediyor.
Если он болеет за Брюверс, значит он из Висконсии.
Güzel, adam Brewers taraftarıysa Wisconsinlı olmalı.
- если он болеет.
- Hani hastaydı?
Я могу ручаться за Дэниелса. Он болеет за дело всей душой.
Daniels konusunda bana güven, bütün kalbiyle çalıştı bu iş için.
Он болеет. Он просто слишком старый, не протянет долго.
Yaşı çok ilerlediği için, zaten bir gün ölecek.
- Давно он болеет?
Nekadar zamandır böylesin?
Я думаю, что он болеет уже давно.
Galiba uzun zamandır hastaymış.
Время от времени, обычно когда он болеет гриппом или хватает триппер и не может веселиться, он бросает нам косточку и что-то пишет. Всегда хорошо.
Arada bir grip veya bel soğukluğu olup da parti yapamadığında bize bir kemik atar ve bir şeyler yazar.
Он болеет за Манчестер Сити.
O bir City taraftarı.
Знаем только, что он болеет за Вест Хэм.
Onun hakkında bildiğimiz tek şey West Ham'ı tuttuğu.
Он болеет вот уже несколько недель.
Jack Chen burada. Hafta boyu hastaydı.
Он болеет за "Янкис".
O bir "Yankees" hayranı.
Может, он болеет.
Belki hastadır.
Жалко, что он болеет за Кабс. ( Антонио покашливает )
Cupların fanatiği olması çok kötü.
Он болеет.
Hastaymış.
Мы должны говорить на английском, хорошо? У нас всё в порядке, кроме капитана - он болеет.
İngilizce konuşmamız gerekiyor, tamam mı?
Говорит, он болеет за сборную Голландии по футболу...
O Hollanda ekibinin destekçisi söyledi.
Он болеет за голландцев, поэтому носит их цвета...
- Futbol takımı. Takım renkleri giyiyor.
Когда человек болеет, он не желает...
Bir adam hasta olduğunda, istemez ki...
- Он наверху, болеет.
- Yukarıda hasta.
он от табака болеет...
Hayır hanımefendi. Tütün onu hasta ediyor.
Он болеет.
Hasta bir çocuğum var..... onu güneye götürmeliyim.
Он что, точно болеет?
Sence doğru mu?
Но он болеет.
Ama hasta.
Он вроде болеет чем-то. на этом свете долго не протянет.
Bir hastalığı var...
У него нет природного таланта... -... но он душой за дело болеет.
Doğal yeteneği yok ama cesareti çok büyük.
Я сказал ей "Папа болеет. Он не может жить в одном доме с Оскаром"
Anlattım, "Babacığın hasta Oscar'la aynı evde kalamaz" dedim.
Он сказал Коре, что болеет?
Cora'ya hasta olduğunu mu söylemişti?
Я приехала к папе, потому что он приезжал ко мне в Йель, хотел искупить свою вину и позавтракать, но я его отправила, даже после того, как он сказал, что его отец болеет.
Babamı görmeye geldim çünkü dün okula geldi. Barışıp, kahvaltı etmek istedi. Ama bana babasının hasta olduğunu söylemesine rağmen, ben onu salladım.
Я не выступал бы здесь в защиту Цезаря, если бы сам не верил, если бы не знал сам, что он всей душой болеет за интересы республики.
Eğer O'nun cumhuriyetin çıkarlarını yürekten istediğine inanmasaydım, bunu bilmeseydim burada Sezar'ın aday listesinde olmazdım.
Ну, он болеет за Сити.
City'i destekliyor.
Он подвергся тому, чем там болеет Форман.
Açıkçası onu buraya getiremedim.
она права. он заботится об образовании детей уровень преступности почти на нуле, и никто никогда в городе у нас не болеет
Doğru. Evlatlarımızın hepsi çok iyi eğitim alıyorlar. Kasabamızda nerdeyse hiç suç işlenmez.
Пусть идет. Может, он так расстроен из-за того, что его жена болеет?
Bugün süper meşgulüm.
Он смотрит его, когда болеет гриппом и сидит дома.
Gripten yatarken onu izler.
Он тяжело болеет?
- Ne kadar hasta?
Сколько он уже болеет?
Ne kadar zamandır hasta?
Он король - хоть и болеет, но рядом, за ширмой...
Kral olan o. Gözlerden ırak, hasta yatıyor.
- Он тоже болеет.
- O da hasta. Misafir odasında.
Он прислал его, пока болеет.
Hastayken onun yerine çalışsın diye göndermiş.
В школе считают, он дома и болеет.
Okulun dediğine göre, evde hastalık iznindeymiş.
потому что он постоянно болеет который ест корм для скота!
Her zaman pis olduğu için onu böyle çağırıyoruz. Kokmuş çocuk! Kokmuş çocuk!
- Где он? - Болеет.
Josh nerede?
Менеджер банка болеет за проект, рискует своей репутацией! Он идет ва-банк, играет в рулетку!
Banka müdürü dediğin projeye dahil olur, kendini ve itibarını tehlikeye atar, her şeyini riske atar, zarlarını oyuna yuvarlar!
болеет 42
он большой 99
он боится 210
он болен 381
он боец 25
он богатый 23
он босс 27
он бог 25
он богат 89
он болван 20
он большой 99
он боится 210
он болен 381
он боец 25
он богатый 23
он босс 27
он бог 25
он богат 89
он болван 20