Она лгала translate Turkish
178 parallel translation
- Она лгала прежде.
- Daha önce söyledi.
Мне жаль, что она причинила тебе столько неприятностей она лгала тебе из-за своей глупейшей любви к Мохею.
Mohei'ye duyduğu aptalca aşk yüzünden size yalan söyleyerek bu kadar sorun çıkardığı için çok özür dilerim.
- Думаете, она лгала? - А вы нет?
- Peki ya sence?
- А я уверен, она лгала.
Yalan söyledi.
Он говорит : " Она лгала, сеньор.
" Yalan söyledi efendim.
- Она лгала вам.
- Size yalan söyledi.
Она клянется своей бессмертной душой, что она лгала и ее друзья продолжают лгать.
Yalan söylediklerine yemin ediyor.
Она лгала нам всем, и мне стыдно называть её роднёй.
İkimize de yalan söyledi ve onun ailesinden olduğum için utanç duyuyorum. Beni satmaya nasıl cüret edersin, nankör!
- Потому что она лгала.
- Çünkü yalan söyledi.
Она лгала полиции и выбросила останки.
Polise yalan söyledi ve cesedi çöpe attı.
Она лгала тебе, Коннор.
Sana yalan söyledi Connor.
Ты имеешь в виду, что она лгала тебе всё это время?
Yani sana yalan mı söylemiş?
Она лгала. Чтобы вызвать симпатию.
Bazen şirin gözükmek için yalan söyler.
Я знаю, что ты думаешь, будто оказываешь ей услугу, но как бы она ни уговорила тебя это сделать, она лгала, братишка.
Biliyorum, ona iyilik yaptığını sanıyorsun ama seni bu işe sokmak için, her ne söylediyse yalandı kardeşim.
Она лгала раньше. - Это безумие.
Çok acımasızsın.
Тогда, почему она лгала бы для Вас?
- O zaman neden sizin için yalan söylesin?
Она лгала нам.
Bize yalan söyledi.
Она лгала мне.
Bana yalan söyledi.
Она лгала тебе.
Sana yalan söyledi.
Но, что ещё важнее, она лгала твоему отцу.
Ama, en önemlisi, babana yalan söyledi.
И я спросила Бетти. Она лгала мне прямо в глаза.
Betty'ye sordum o da gözlerimin içine baka baka yalan söyledi.
Но она отшлепала моих детей, она лгала, говоря, что не пьет, и я видела, как однажды она дала пощечину свекрови.
Ama öte yandan çocuklarıma şaplak attı, içmesi konusunda yalan söyledi ve bir defasında kayınvalidesine attığı tokadı gördüm.
Она лгала.
Yalan söyledi.
Она лгала нам, следила за нами.
Bize yalan söylüyormuş, kandırıyormuş bizi
Она лгала мне в лицо!
Suratıma bakarak yalan söyledi!
Ее карьера не была на грани, когда она лгала мне.
Bana yalan söylediğinde, kariyeri için endişelenmiyordu.
Она лгала нам!
Bize yalan söylüyormuş.
- Почему она лгала о своем имени?
Oradaki kız da ona öyle seslendi.
Она лгала тебе, Дэн!
Sana yalan söylüyor, Dan!
Никто ничего не выдумал. Она мне лгала.
Şurayı imzala.
Я не знаю, лгала ли ей Ненси Ордвей, или она сама это придумала... но каждое произнесенное ею слово - ложь.
bunların Nancy Ordway'in yalanları olup olmadığını bilmiyorum.... fakat söylediklerinin tamamı yalan!
Она не лгала.
Öyleyse yalan söylememiş.
Она либо лгала, либо сошла с ума.
Yalan söylüyor ya ada aklını kaçırmış olmalı.
Она всегда лгала. "
Devamlı yalan söyledi. "
В ее жизни, сэр, она ни разу не лгала.
Hayatı boyunca hiç yalan söylemedi.
Насколько мне известно, она никогда не лгала.
Bildiğim kadarıyla hiç yalan söylemezdi.
Моим первым порывом было подбежать к ней, высыдать окно, и признать, что именно она сорвала те плакаты, лгала и обманывала всё время, чтобы выиграть те выборы.
Yanına gidip, posterler hakkında her şeyi bildiğimi söylemek istedim. Ve seçimi kazanmak için nasıl hile yaptığını da.
Но она не лгала Джорджии она просто не всё ей рассказала.
Utanıyor. Ama Georgia'ya yalan söylemedi sadece ona anlatmadı.
Она всегда лгала о подобных вещах.
Böyle konularda hep yalan söylerdi.
- Она не лгала. Она его просто об этом не говорила. Корска не любит работать с девочками постарше.
Ama Celil, kardeşinin yaptıklarının onun ve gelecekteki çocuklarının hayatını mahvetmekle tehdit ettiğini düşünüyordu, değil mi?
- Она могла солгать нам, но она не лгала ему.
Bize yalan söyleyebilir ama ona söyleyemez.
Она не лгала.
Yalan söylemiyormuş.
Но она лгала мне.
Ama bana yalan söyledi.
Но как-то она не так лгала, как обычно матери это делают.
Ama bir annenin bu konuda yalan söylemesi çok sıradışı değil..
А потом она сбежала и лгала о произошедшем.
Sonrasında kaçtı ve hakkında yalan söyledi.
Может, у нее много проблем, но она никогда не лгала.
- O pek çok şey olabilir ama bir yalancı değil.
Она мне лгала!
Bana yalan söyledi!
Она не лгала, она очень хотела.
Yalan da söylemiyor.
- Она лгала тебе!
- Sana yalan söyledi.
Ты не лгала мне в клинике, Когда говорила о матери и о том, что она прошла войну.
Annen ve savaşta yaşadıkları hakkında söylediklerin yalan değildi, değil mi?
- Я думаю, что о других вещах она тоже лгала.
Neden ismi konusunda yalan söylemiş.
она лжет 164
она лжёт 72
она любит 55
она любит меня 105
она любит его 57
она любит тебя 148
она лучше всех 18
она любила его 31
она любила тебя 59
она лгунья 35
она лжёт 72
она любит 55
она любит меня 105
она любит его 57
она любит тебя 148
она лучше всех 18
она любила его 31
она любила тебя 59
она лгунья 35