English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Оно вкусное

Оно вкусное translate Turkish

37 parallel translation
- Знаю, оно вкусное, но я не хочу.
- Kokusu güzel ama teşekkür ederim.
Значит, вы всю жизнь пекли печенье и все говорили вам, какое оно вкусное? Да, я думала, что мне вешают лапшу, понимаете? - Правда?
Halkla İlişkiler'in her şeyden önemli olduğu çağımızda Sunset Şirketi'nden daha direkt ve imaj kaygısı olmayan bir şirketin olabileceğine inanmak güç doğrusu.
- Оно вкусное.
- Güzelmiş.
Не правда ли оно вкусное?
Görmeni sağlayacağımdan emin olabilirsin.
Это потому, что оно вкусное?
Lezzetliler diye mi?
Оно вкусное.
Bu iyiymiş.
Увидишь, оно вкусное.
Göreceksin, çok zevklidir.
Оно вкусное.
Ciddi misin? - Çok lezzetlidir.
Нет. Оно вкусное.
Hayır, çok lezzetli.
Оно вкусное?
Güzel mi?
Оно вкусное.
Gerçekten çok iyi.
Лишь то, что оно вкусное и я его обожаю.
Tek bildiğim çok leziz ve seviyorum.
Оно вкусное.
Bisküvi al.
Оно очень вкусное.
Lezzetli.
Оно очень вкусное. Моя мама его испекла.
Lezzetliler, annem yaptı.
Оно такое холодное и вкусное.
Cok soğuk ve kremalılar.
В нём есть молоко, но оно такое вкусное!
İçinde süt var, ama yine de çok lezzetli!
- Старые привычки живучие. - И все же оно не такое вкусное, как готовила мне мама.
- Hala anneminkiler gibi yapamıyorsun.
- Нет, оно вкусное.
Ama baya güzel olmuş.
- Оно правда вкусное.
- Gerçekten çok hoş.
Попробуйте шампанское, мадмуазель, оно довольно вкусное.
Biraz şampanya alın hanımefendi, oldukça iyidir.
- Оно такое вкусное. - Не сомневаюсь.
- Ve bu da çok güzel olacak.
Как оно, вкусное?
- Güzel midir?
Хотя оно такое вкусное.
Aslında fena da değil.
Я уже заказала себе суфле и я знаю, какое оно здесь вкусное.
Çoktan sufle siparişi vermiştim ve burada çok güzel olduğunu biliyorum.
Оно такое вкусное.
- Çok iyidir.
У нас есть тушеное мясо из говядины поэтому кушайте больше так как оно очень вкусное
Rosto ve kore bifteğimiz var Hepsini ben yaptım lütfen yiyin Çok lezzetli, daha çok yiyeceğim.
Да, и оно было вкусное.
- Pekmezli ve çok nefis.
Но не смотря на это, я помню, какое сладкое, какое вкусное оно было, и с тех пор, как я его попробовал, Я чувствую себя сильнее, но меньше могу себя контролировать.
Hepsinden ötesi tadının ne kadar güzel olduğunu ve yediğimden beri kendimi daha güçlü ve daha kontrolsüz hissettiğimi biliyorum.
- Оно очень вкусное.
- Lezzetli.
Да мне это не особо-то и важно... главное, что оно необычайно вкусное.
Bu kadar lezzetli olduğu için umurumda da değil.
Оно странное, но очень вкусное.
Biraz tuhaftır ama güzeldir.
Это традиционное блюдо из 1700-х годов, не говоря уж о том, что оно чертовски вкусное.
1700lerden kalma geleneksel bir yiyecek, ne kadar lezzetli olduklarını söylemeye bile gerek yok.
Оно удивительно вкусное, и обожаемо миллионами отставных алкоголиков, включая меня.
Sasirtici derecede lezzetli. Milyonlarca eski alkolik zevkle içiyor, ben de bunlara dahilim.
Оно, конечно, трёхлетней давности, но всё равно вкусное.
Yani üç yıllık ama tadı hâlâ güzel.
Можно мне ещё вишневого желе? Оно такое вкусное.
Bu vişneli jöleden biraz daha alabilir miyim?
Оно воздушное и очень вкусное.
Ve kabarık, ve lezzetlidir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]