English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вкусное

Вкусное translate Turkish

354 parallel translation
- Омаса, я принес тебе кое-что вкусное из Гиона.
Sana Gion'dan tatlı bir şeyler aldım.
Жесткое, горелое, и самое вкусное блюдо за всю мою жизнь.
Sert, yanmış, ama hayatımın en lezzetli yemeği.
Я схожу на кухню и поставлю на плиту что-нибудь вкусное.
Mutfağa gidip, yemeğin altını biraz açayım.
Что-то потрясающе вкусное?
O dramatik tatlılarından mı yaptın?
- Мороженое вкусное?
- Dondurmanız lezzetli miydi?
Не очень вкусное.
Pek sevmedim bunu.
"Кларет" весьма вкусное вино.
Bu sıcak şarap ( claret ) çok nefis, Barrett.
Вы, наверное, любите все вкусное, это очень плохо.
Hayattaki güzel şeylerin tadını çıkartıyordun değil mi? Bu çok kötü.
Что нибудь вкусное.
Tatlı bir şeyler.
Я испек вкусное рождественское печенье.
Bazı güzel Noel kurabiyeleri yaptım. Bir tane alır mısın?
Не хотите? - Правда вкусное.
Bunlar güzel.
Вперёд! А без яда кушанье было очень вкусное.
Bu arada spagettinin zehirsiz hali çok lezzetliydi!
- Знаю, оно вкусное, но я не хочу.
- Kokusu güzel ama teşekkür ederim.
Я уже сказал, чтоб передали всем. У вас, кстати, вкусное вино.
Haber iletilecek.
Какое же вкусное твое варенье.
Reçeliniz harika.
А теперь я дам тебе что-то действительно вкусное, Сэцуко!
Şimdi sana yiyecek bir şeyler alacağım, Setsuko!
Как будто ты собираешься попробовать что-то очень вкусное... и очень нежное.
Çok güzel ve yumuşak bir şeyi tadar gibi.
Она готовила вкусное печенье, но её поведение было ужасным.
Güzel bisküitler yapar, fakat davranışları berbattır.
Оно очень вкусное.
Lezzetli.
Я для вас кое-что вкусное приготовила, надеюсь еще не остыло.
Size yemek için sıcak ve güzel şeyler yaptım.
БЛАГОДАРИМ ЗА НЕУПОМИНАНИЕ ВНЕШНЕГО МИРА Перед тем, как мы примемся за наше вкусное пюре из индейки есть хорошие новости.
Lezzetli tavuk püremizi yemeye başlamadan önce size iyi haberlerim var.
Вкусное, холодное пиво.
Leziz, buz gibi bira.
У меня есть кое-что вкусное.
Sana yemek hazırladım! Haydi.
Приготовить тебе на ужин что-нибудь особенно вкусное?
Bu akşam yemek için özel bir şey ister misin?
Позволительно, если я поблагодарю кухарку за её вкусное блюдо?
Muhteşem öğle yemeğimiz için aşçımızı tebrik edebilir miyim?
Оно очень вкусное. Моя мама его испекла.
Lezzetliler, annem yaptı.
Посмотри, дорогая, какое аппетитное печенье, а какое вкусное!
Bak tatlım, yanmamışlar. Tatları güzel.
Немного подгорело сверху, но все равно вкусное!
Üstleri biraz yanmış ama kalanı iyi.
Вы не могли реплицировать что-нибудь более вкусное?
Daha yenilebilir bir şeyler çoğaltamaz mıydın? Savaş kumanyası sevmez misiniz?
Мышиное мясо может тоже вкусное, но я этого не узнаю,..
Sıçan eti de kabak tatlısı gibi olabilir ama bilmem.
"то-то ужасно вкусное. " то-то простое в приготовлении и полезное дл € человека.
Harika tat veren ve kolay hazırlanan bir şey.
Все очень вкусное.
Herşey çok lezzetlidir.
Пойду, принесу ей что-нибудь вкусное.
Gidip onun ilgisini çekecek bir şeyler arayayım.
Джерри, а ты хочешь? Вкусное кофе.
Jerry, sen ister misin?
Знаешь, что тут самое вкусное?
Buranın nesi güzeldir biliyor musunuz? Istakoz.
Вкусное?
Şey, bana kalırsa...
- У вас есть еще это вкусное печенье?
Jölelisinden mi?
Я увидел у Вас в сумке мороженое. Наверное, вкусное.
Aslında aşağıya inmeden... biraz dondurmalarından yemek isterim.
Я тут повозилась, сделала вкусное угощение.
Etrafla uğraşıyordum, herkesin hoşuna gidecek şeyler yapıyordum.
У них мясо вкусное. Лучше, чем у центурионов.
Biliyorum, yüzbaşılarınkine göre daha lezzetlidir.
- Это тушеное мясо очень вкусное.
- Yemeklerini özlüyorum. - Yahni çok güzel.
Значит, вы всю жизнь пекли печенье и все говорили вам, какое оно вкусное? Да, я думала, что мне вешают лапшу, понимаете? - Правда?
Halkla İlişkiler'in her şeyden önemli olduğu çağımızda Sunset Şirketi'nden daha direkt ve imaj kaygısı olmayan bir şirketin olabileceğine inanmak güç doğrusu.
- Очень вкусное.
- Çok leziz.
Печенье действительно было вкусное
Kurabiyeler çok güzeldi.
А ты ел что-нибудь более вкусное?
Asla.
Такое вкусное.
Çok güzeldir.
- Вкусное рагу!
- Güzel fasulye.
Мое драгоценное вкусное золото.
Lezzetli altınım!
- Вкусное, правда? - Да, настоящий сахар.
Kendine has bir güzelliği var.
Спасибо за вкусное печенье.
Lezzetli kurabiyeler için teşekkürler.
Печенье вкусное и так просто я его не отдам.
Bu çok, çok güzel bir kakaolu kek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]