Опоздала translate Turkish
1,389 parallel translation
Привет, извини я опоздала.
Merhaba, geciktiğim için üzgünüm.
Ты опоздала.
Geç kaldın.
Она тогда опоздала, точно?
Geç kalmıştı, değil mi?
Ты опоздала!
Çok geç kaldın.
Извините, что я опоздала.
Üzgünüm geç kaldım.
Я сожалею, я знаю, я опоздала.
Üzgünüm, biliyorum geciktim.
Смотри, я опоздала, OK.
Bana yardım etti.
- Гвен, это могла быть ты здесь, могла? Если бы не опоздала?
Burada sıkışan sen olabilirdin değil mi Gwen?
Ты опоздала.
Çok geç olduğunu fark etmişsindir.
Извини, пожалуйста, я опоздала.
Geciktiğim için çok özür dilerim.
Ты опоздала!
- Geciktiniz.
Извини, что опоздала.
Üzgünüm geciktim.
Привет! Извини, что я опоздала.
Üzgünüm biraz geciktim.
Простите, я опоздала.
Üzgünüm geciktim.
Или ты опоздала, в общем, нет, я не был с этой Эми. Я был с ней всего один раз.
Anna'yı sevdiysen, kim olursa olsun, bunu yapanı bilmek istersin.
Нет, милый, я опоздала...
Onu kaçırmışım.
Я понимаю, что опоздала но мой сын очень, очень хочет вступить в ваш клуб!
Hayır, hayır, sonu günü kaçırdığımı biliyorum,... ama oğlum gerçekten ama gerçekten bu kulüpte olmak istiyor.
Опоздала на десять лет.
Tabii on yıl önce yazsaydın.
Извините, что опоздала.
Üzgünüm geciktim.
Ой, привет, блин, извини. Я опоздала.
Selam, üzgünüm geciktim.
- Я опоздала, знаю.
- Geciktim.
Ты вчера опоздала на 15 минут.
Dün 15 dakika geciktin zaten.
Если я не увижу тебя, я не буду знать, что ты опоздала.
Eğer seni görmezsem, geç kaldığını bilemem.
Если я не узнаю, что ты опоздала, мне не нужно будет делать тебе предупреждение.
Geç kaldığını bilmezsem de geç kağıdı vermek zorunda kalmam.
Опять опоздала.
Bir kez daha geç kaldın.
Ты опоздала, Адрианна.
Geç kaldın, Adrianna.
Что я опоздала, потому что была на прослушивании. Или, что я его не пройду, потому что я слишком толстая, слишком старая и темноволосая?
Geç kalma sebebimin, muthemelen çok yaşlı, çok şişman veya çok esmer olduğumdan kazanamayacağım bir seçmeye katıldığım mı?
Ты опоздала...
Geç kaldın.
Извини, ты слишком опоздала.
Üzgünüm, çok geç kaldın.
Извини, я опоздала.
Kusura bakma geciktim.
Извините, я опоздала.
Geç kaldığım için üzgünüm.
- Ты опоздала.
- Geciktin.
Я не опоздала?
Çok geç kaldım mı?
Ты опоздала на десять минут.
On dakika geç kaldın.
- Кэт, простите, опоздала.
- Cath, geciktim, kusura bakma.
Но не скажу, что из-за меня опоздала
Ona kızını okula bıraktığımı söyleyeceğim ama tabi okula geç kaldırdığımdan bahsetmeyeceğim. İşte geldik.
Простите, что опоздала, господин Сумия...
Özür dilerim Bay Fukuda, geç kaldım...
Простите, что опоздала.
Geciktiğim için çok özür dilerim.
Прости я опоздала.
Üzgünüm, geciktim.
О, Боже, я сильно опоздала?
- Tanrım, özür dilerim.
Я опоздала.
Geç kaldım.
- Я опоздала?
- Geç mi kaldım? - Pek sayılmaz.
Скорая опоздала.
Çabuk olun.
- я опоздала!
- Geciktim!
Только ты опоздала.
Geciken tek kişi sensin.
Прости, что опоздала.
Kusura bakma, geciktim.
Извини, я опоздала.
Geciktim özür dilerim.
Что ты скажешь? "Я немного опоздала -"
Ne söyleyeceksin?
Мне очень жаль, я опоздала.
Özür dilerim, geciktim.
Я не опоздала?
Geç kalmadım, değil mi?
Но ты опоздала.
- Geç kaldın.