English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Орех

Орех translate Turkish

244 parallel translation
Я положу сюда руки. Вот так, на вашу головку. И раздавлю ваш череп, как орех.
Ellerimi böyle koyarak başının iki yanına her bir elimi ve kafatasını ellerimin arasında ceviz gibi kıracağım.
Орех. Съешь.
Bir fıstık.
Мы наскребли немного мяса и кокосовый орех.
Zor bela toparladığımız azıcık et ve hindistan cevizi getirdim.
Что это значит? - Джимми весело грызет орех.
- Jimmy mısırı kır, umurumda değil.
Скотти, а инженерные решения, суда такого размера, с двигателями размером с орех.
Motorları ceviz kadar olan bu boyutta gemiler.
Двигатель звездолета размером с орех?
Ceviz büyüklüğünde motoru olan yıldız gemisi mi?
Эй, вы, цыгане недоделанные, мы вас сегодня разделаем под орех.
Hey, anaları fahişe çingeneler, sizi bugün boka sokucaz.
Мускатный орех. Шоколад. Настой.
- Biraz una Hindistan cevizine çikolataya vanilya özüne ve biraz şekere ihtiyacım var.
Мы кладем деньги в орех.
Parayı yerfıstığının içine koyuyoruz.
Я отчего-то не понравился мужику с мозгом размером с грецкий орех.
Yarım akıllı bir adamdan oldum olası hoşlanmam.
Мой маленький кокосовый орех.
Benim küçük hindistan cevizim.
Земляной орех, где он, я не знаю.
Ah! Hey, fıstık..!
Например берёза, лесной орех или огурец.
Örnekleri huş ağacı, fındık ağacı ve salatalıktır.
М-м. Мускатный орех.
Hindistan cevizi.
Сын, не важно, хочешь ты завоевать сердце девушки или расколоть орех, главное - это настойчивость.
Evlat, ister bir kızı elde etmeye çalış ister ceviz kırmaya çalış, anahtar kelime kararlılıktır.
Мускатный орех?
Hindistan cevizi.
- Что? Разбей мне этот орех.
Şu cevizi bana kırıver.
Чемберлен разделает нас под орех.
Chamberlain hepimizi alt eder.
Это грецкий орех.
Ceviz odunu.
Прошлым вечером я ел чужой орех.
Dün birinin fıstığını yedim.
Около 80 центов за один орех.
Tanesi 80 sent.
- Как орех называется?
- Neydi o çerezin adı?
Ты же, не противься его объятьям и позволь ему положить тебе в рот орех бетеля.
İşte bu anda... onun kucaklamasını kabul etmen lazım, ve hurmayı ağzına koymasına... izin vermen lazım.
Этот орех и делает его таким вкусным.
Bunu güzel yapan şey ağaç.
Размером с орех или камушек.
Misket ya da mücevher kadar.
Грецкий орех.
Ceviz.
Эй, Мускатный орех, пойдем!
Onu bulacağım.
Фрэнки, если бы у меня был орех, я бы отдал его тебе.
- Frankie! Eğer bana da fındık çıksaydı sana verirdim. Gerçekten verirdim.
Белки всегда держат орех двумя лапами.
Sincaplar fındıkları daima iki elle yerler.
Я не могу ничего есть, мой живот как грецкий орех.
Hiç bir şey yiyemem, midem ceviz ağacı gibi.
Как мы узнаем, что ты на самом деле существуешь если ты не придешь выпить с нами орех-другой?
Gelip bizimle Hindistan cevizi içmezsen gerçekten var olduğunu nasıl bileceğiz?
У меня запор, газы, геморрой в жопе, размером с грецкий орех.
- Karnım şiş, biraz da kabızım. Kıçımda ceviz büyüklüğünde bir şiş var.
- Обычно они размером с грецкий орех. - Что с ними случилось?
- Normalde bir ceviz kadar olmalıydı.
Знаешь, а лесной орех - это не орех.
Biliyor musunuz, bunun içindeki fındık aslında gerçek fındık değil.
Кто еще может назвать зерно, которое маскируется как орех?
Fındıkmış gibi görünen, bilinen bir tohumu söyleyebilecek olan var mı?
Бразильский орех.
"Brezilya fındığı" olacaktı.
- Я определённо чувствую мускатный орех.
- Ceviz tadı aldım. - Haydi ya?
У меня простата размером с грецкий орех и голова, полная дурных воспоминаний. Пора выпустить правду наружу.
Özsu büyüklüğünde prostatım ve de kötü hatıralarla dolu bir kafam var.
Старик, ты его разделал под орех!
Fena dayak yiyor!
Так, они разделали нас под орех! По машинам! Вперёд!
Mahvolduk!
Не понравился лесной орех?
Evet. Fındıklı. Beğendin mi?
Да, и еще бутылка перекиси и ведьмин орех на счастье.Супер.
Bir şişe hidrojenl su ve "Witch Hazel". Harika.
Даже слепая белка раз в жизни находит орех.
Şanslı bir atıştı diyorum. Bir milyon yıl geçse o atışı tekrar yapamazsın.
Я хотела сказать, иногда лучше съесть орех, чем быть зарубленной или сгореть во время ужина.
Bazen ceviz yemek, baltayla doğranmaktan ya da yanmaktan iyidir.
Не хочу пугать вас, мэм, но он мог бы вашу голову расколоть как орех пальцами ног. Настолько он силён!
Bayan, sizi korkutmak istemem ama bu adam istese ayak parmaklarıyla kafanızı bir ceviz gibi kırabilir.
И вот одна из таких вещей : "Арахис - это не орех, а бобовые. Фуф!"
Ve bu söyleyeceğim gerçek, "Yer fıstığı aslında fıstık değil bakladır."
И прежде чем я смог спросить "что не так с этой картиной" ... он бьет меня прямо в кокосовый орех.
"Burada yanlış olan şey ne?" demeye kalmadan beni de bir güzel hakladı.
Кто захочет этот высушенный грецкий орех из мертвой штуки?
Kim ölmüş bir şeyin kurumuş kalmış kalbini ister ki?
Брюс нашёл орех, из которого выползла миллионная оса.
Yaban arılarının milyoncusunu Bruce buldu.
У да Винчи орех. К счастью.
Şansımız var ki Da Vinci ceviz kullanmış.
Как ваш кокосовый орех.
Senin hindistan cevizin gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]