English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Оскара

Оскара translate Turkish

555 parallel translation
Спосишь Оскара Дейка.
Oscar Drake'i iste.
Дамы, читал ли кто-нибудь поэму этого новомодного автора Оскара Уайльда?
- Hanımlar. - Sormak istediğim bir şey var : Oscar Wilde isimli yeni şairin şiirini okuyan oldu mu?
Я, конечно, не думаю, что он бы получил "Оскара".
Bu filmi Oscar kazanması için yazmadım.
Если получите сто тысяч, купите мне шоколадку, а если Оскара, то его ногу.
100.000 dolar kazanırsan çikolata, Oscar alırsan sol bacağını verirsin.
Может лучше использовать Оскара Уайльда.
Belki de Oscar Wilde'ı kullanabilirim.
Вы ждете ребенка от Оскара.
Demek, Oscar'ın çocuğuna hamilesiniz.
- Нет, она любит Оскара.
- Oscar mı?
- Оскара? - Оскара - моего бывшего шофера.
- Oscar, benim eski şoförüm!
- Что там еще? - Это из-за Оскара.
- Oscar yüzünden bu hale geldi.
Ну, успокойся, мы найдем твоего Оскара, не надо плакать, девочка.
Oscar'ını bulacak, güzel kızım. Onu bulacak.
Я его в этом уверила, чтобы выйти замуж за Оскара.
Çünkü, Oscar'la evlenebilmek için öyle sanmasını istedim. - Oscar'la mı evlenmek istiyorsunuz?
- Выйти замуж за Оскара?
- Artık istemiyorum.
Это подтверждает мысль Оскара Уайльда.
Bu Oscar Wilde'ın fikrini doğruluyor.
Насчет Оскара. Он сказал, что отдаст тебе ресторан но он был в расстроенных чувствах.
Oskar hakkında restoran hakkında gelişmeler var.
Дверь была не заперта, это и делает работу Оскара, такой мерзкой.
Kapı açıktı, yasa dışı girişe davet gibi.
Оскара, Беаты, Лидии, Барбо, Свена, Николя, Агаты,
Oscar, Beata, Lydia, Barbro, Sven, Nicolaus, Agaton. Virginia, Anna, Malin.
Победители Оскара дают пресс-конференцию...
Oscar kazananlar basın toplantısında...
Ванна хотела схватить Оскара.
Küvet Oscar'ı yemeye kalktı!
Ванна хотела схватить Оскара.
Küveti onu yemeye çalışmış.
Я не могу оставить Оскара в чужом месте. С чужим человеком.
Oscar'ı yabancı bir yerde... yabancı biriyle bırakamam.
Церемония вручения Оскара.
Oskar mevsimi geldi yine.
Представитель актрисы, выдвинутой на Оскара, сказал что её отчаяние может омрачить предстоящую церемонию.
Oskar adayının sözcüsü, sanatçının bitkin olduğunu olayın ödül törenine gölge düşüreceğini söyledi.
В детстве я поспорила на $ 50 с каждым из своих друзей, что однажды я получу Оскара.
Küçükken arkadaşlarla iddiaya tutuşurdum, Oskar kazanacağım diye.
ОСКАРА ПОЛУЧАЕТ...
OSKARI KAZANAN...
Давай, Базиль, станцуй для Оскара.
Hadi Basil, Oscar için biraz dans et.
Мадемуазель Мишелин Бувье? Согласны ли вы взять в мужья Мсье Оскара Бентона?
Bayan Micheline Bouvier, Bay Oscar Benton'u kocanız olarak kabul ediyor musunuz?
Я что, жду Оскара?
Oscar kazanmayı falan mı bekliyorum sanki?
Победители Оскара дают пресс-конференцию...
"Oscar kazananlar basin toplantisi düzenliyorlar"
И вот еще один замечательный вечер в Лос-Анджелесе... Сегодня Все звезды светят ярче, в честь 66-й ежегодной церемонии вручения премии "Оскара"...
Los Angeles'ta çok güzel gece, ve 66'ıncı Oscar töreni için yıldızlar parlamaya başladı.
В этом году главная номинация "Оскара" присуждается...
Bu yılın En İyi Film ödülünü kazanan film...
Прущийся от диско, Оскара Уайлда и Барбары Стрейзанд приятель Дороти.
Disko dansı yapan, Oscar Wilde okuyan, Streisand'a bilet alan bir Dorothy arkadaşı.
[1 сезон. 5 серия. И бог создал женщину] Можно сказать, я обожаю Оскара Уайльда.
Oscar Wilde'ı biraz severim, sanırım.
Оливер Стоун получил Оскара.
Oliver Stone ödül almıştı.
Из всех имён во вселенной тебе надо было выбрать "Оскара".
Evrendeki tüm isimler içinde Oscar'ı seçmek zorunda mıydın?
Я, Джордж Костанцо, мог бы сходить на свидание с обладательницей Оскара.
Ben, George Costanza, Oskar kazanmış biriyle buluşabilecekti.
Обладательницей Оскара, Джерри.
Oskar kazanan biri Jerry.
Обладательница Оскара.
Oskar kazanmış biri.
Она же обладательница Оскара.
Oskar kazandı be.
У него столько номинаций на Оскара.
Tüm Oscar ödüllerine aday.
Ну, к примеру... У Оскара есть несколько особенных квитанций за парковку.
Oscar'ın ödenmemiş birkaç park cezası var.
Нет, Найлс, потому что ему нравятся тексты Оскара Хаммерштейна.
Hayır. Oscar Hammorstein'in şiirlerini sevdiği için.
Значит, тебя не потревожит, что она вернулась в Лондон. Получила "Оскара". И теперь снимается в новом фильме на Хэмпстед Хит.
Yani bu demek oluyor ki onun Londra'ya Oscar'ını almak için döndüğünden ve günlerinin çoğunu Hampstead Heath'de film çekmekle geçirdiğinden etkilenmeyeceksin.
Энджела либо ни хера не знает, либо, блядь, может взять "Оскара".
Angela ya bir şey bilmiyor veya Oscar'ı hak ediyor.
Фрэнк Харрис "Жизнь Оскара Уайльда".
Oscar Wilde'ın Yaşamı...
Мне не интересно про Оскара Уайльда.
Oscar Wilde ile ilgilenmiyorum.
И "Оскара" получает...
Ve Oscar'ın sahibi...
Я не смотрел кино с тех пор, как Дензеля лишили Оскара за "Малькома Икс"...
Denzel'ın Oscar'ı talan ettiği "Malcolm X" den beri film izlemeyi pek sevmiyorum.
- Я серьезно. Она бы и Оскара де ла Ренту достала.
Gerçekten, çirkeflikte oscar alırdı.
Оскара Николино, Мильтона, Саррава...
Saravá!
Дай ей минутку отдыха, а потом разыгрывай полицейского так, чтобы тебе Оскара дали.
Gerçekten zorla.
Это была пьеса Оскара Уайльда.
- Oscar Wilde'ın oyunuydu. - "Leydi Windermere'in Yelpazesi" mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]