English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Остаетесь

Остаетесь translate Turkish

415 parallel translation
Вы прощаетесь уже в течение часа и все равно остаетесь.
Son yarım saattir "güle-güle" deyip duruyorsun ve hala buradasın.
Так вы остаетесь?
Her neyse... Kalacak mısın?
Если вы остаетесь, то вам нужен кто-то помогать и присматривать за вами.
Eğer burada kalacaksan sana göz kulak olacak birine ihtiyacın var.
- Я скажу им, что вы остаетесь.
- Onlara senin kalacağını söyleyeceğim.
Зачем вы здесь остаетесь?
Neden burada kalıyorsun?
Вы остаетесь в заключении еще ненадолго.
Seni bir süre daha tutacağız.
Скотти, остаетесь под арестом в каюте до последующих распоряжений.
Sen de bir dahaki emre kadar kendi kamaranda kalacaksın.
Вы останетесь в живых, пока остаетесь здесь.
Burada kaldığınız müddetçe hayattasınız demektir.
Остаетесь при своем мнении?
Hâlâ öyle mi düşünüyorsun?
Значит, вы согласны. Остаетесь.
- Bunu'evet'olarak kabul ediyoruz.
Вы показываетесь без денег... остаетесь без стволов.
Para olmadan gelirseniz silah da olmaz.
- Вы остаетесь в игре?
- Devam edecek misin?
- Хорошо. Вы остаетесь?
Kalmak mı?
Почему Вы остаетесь здесь?
Neden burada kalıyorsunuz?
или вы сейчас же тихо сваливаете и мы забираем труп, или остаетесь, и мы из вас делаем котлеты.
Ya uslu uslu gidersiniz, cesedi biz alırız... ya da kalırsınız ve sizi benzetiriz.
Вы остаетесь и прикрываете нас!
Uykusuz, Kekeme, Donlon, Rock benimle gelin.
Вы остаетесь?
- Gece burada kalacak mısın?
Вы всегда остаетесь собой.
Nereye gidersen git her zaman kendinsin.
Вы начинаете с жгучим желанием..... и на следующий день остаетесь со жгущим ощущением, если вы понимаете, что я имею в виду.
Önce içinde dayanılmaz bir arzu duyarsın..... sonra hemen ertesi gün heyecan dolu biri olup çıkarsın. Anlıyor musun?
Вы остаетесь.
Siz kalıyorsunuz.
Миссис Кэмерон, вы остаетесь или уходите?
Kalıyor musunuz yoksa gidiyor musunuz Bayan Cameron?
Значит, остаетесь только Вы, мисс Грей.
- Eh, bu durumda geriye siz kalıyorsunuz, Bayan Grey. Ne dersiniz?
Вы остаетесь в школе. Вы всегда интересовались кофейными столиками?
Eğer bir suçlu olsaydı ve senin de onu çizmeleri için polise tarif etmen gerekseydi..
- Остаетесь человеком-загадкой?
- Hala gizemli adamı mı oynuyorsun?
Мария, Ты и Рене остаетесь здесь.
Maria, sen ve Rene destek olarak burada kalın.
Вы двое завтра остаетесь без еды.
O halde ikiniz yarın yemek yemezsiniz.
Вы остаетесь.
Afedersiniz?
Значит, вы остаётесь?
O zaman kalıyorsun?
Так, ребята, вы остаётесь в лавке главными на пару дней.
Siz birkaç günlüğüne ofise göz kulak olun.
Вы остаетесь?
Hepiniz benimle misiniz?
- Вы остаётесь на завтрак.
- Kahvaltıya kalmalısın.
Вы остаётесь здесь, Карсвелл.
Burada kalıyorsun, Karswell.
Вы остаетесь?
- Kalıyor musun?
Спок, вы остаетесь со мной.
Spock, benimle kal.
- Почему же вы остаётесь?
- Peki siz neden kalıyorsunuz?
И вы, Орншу, остаётесь после уроков.
Sana gelince Ornshaw yahudi usulü gözlemene ancak dersten sonra koşup kavuşabilirsin.
- Вы остаетесь?
- Siz burada mısınız?
Так вы остаётесь?
Kendini gizleyebilirsin.
Я пришёл не упрекать. Напротив, Вы правильно делаете, что остаётесь дома заботиться о детях.
Seni azarlamaya gelmedim ; tersine evde oturup çocukları büyütmeye hakkın var, diyecektim.
Вы остаётесь? Большое спасибо.
Teşekkür ederim.
Ребята, вы остаётесь здесь или я могу выдвинуть предложение?
Sizler burada mı kalmak istiyorsunuz yoksa alternatif plan ister misiniz?
Вы в игре или остаётесь?
Oyunda mısın, oyunbozan mısın?
Остаётесь старшим на мостике, Первый.
Köprü senindir, Bir Numara.
Вы должны понимать, что вы были солдатами и остаётесь солдатами.
Sen çok iyi biliyorsun ki, siz askersiniz ve asker kalacaksınız. - Sizin vatanınız savaş!
Бен, вы же остаетесь сегодня, да?
Bu çok doğru. - Evet, Ben- - Evet.
Вы, дети, остаётесь здесь и смотрите телевизор.
Bu gece burada kalıp televizyon seyredeceksiniz.
В конце дня, когда остаётесь одни в темноте... Единственное, на что можете рассчитывать...
Günün sonunda, karanlıkta tek başınızayken tek önemli şey budur :
Если вы остаетесь, Я тоже остаюсь.
Eğer sen kalırsan, ben de kalırım.
Номер один, остаётесь здесь.
Bir Numara, burada işleri idare et.
либо мы используем это для подавления ваших способностей, пока остаётесь вы здесь, или - куда мы, туда и они.
Buradayken bizi taramaman için ya bunu kullanarak yeteneklerini baskılayacaksın ya da nereye gidersek bizimle gelecekler.
Невзирая на ваши способности вы всё ещё остаётесь новичком в семейной жизни.
Ne denli yetenekli de olsanız aile konularda hâlâ pek bir acemi çaylaksınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]