English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Отвалить

Отвалить translate Turkish

163 parallel translation
Как мы должны отвалить, о Господи?
- Nasıl siktirelim efendim? - Sadece gidin!
— Ты не можешь просто отвалить от меня?
Beni rahat bırakır mısın?
Теперь Карлос может отвалить.
Artık Carlos da peşimi bırakır.
- Почему они не могут просто отвалить?
- Sadece yakamızdan düşemezler mi?
Она говорит : "Лиза сказала мисс Хувер отвалить".
.. sonra mı ne yaptı.. "Lisa Bn.Hoover`a ittir et gitsin dedi"
"Эй, чувак тебе лучше отвалить."
"Hey, dostum uzasan iyi edersin."
- Отвалить?
- Uza mı?
Отвалить?
Gideyim mi?
Отвалить?
- Toz ol!
Я не могу сказать им отвалить и оставить меня в покое.
Onlara defolun gidin ve beni rahat bırakın diyemem
Пора бы уже отвалить, приятель!
"Bas git artık ahbap!" demek lazım.
Как твой адвокат, советую тебе отвалить от меня к чёрту.
Avukatın olarak benden uzak durmanı tavsiye ediyorum lanet.
Хочешь отвалить?
gitmek istiyorsan git, yüz.
Знаешь, почему бы тебе просто не отвалить и не заняться... чем нибудь другим, козел?
En iyisi buralardan git ve kendin kadar iğrenç bir hayat kur!
Он сказал мне отвалить.
- Temelde dediğim gibi oldu. Konuştuk. Uzaklaşmamı söyledi.
Можешь отвалить?
Lütfen, uzaklaşır mısınız?
Слушай. Извини, но не мог бы ты, на хрен, отвалить? !
Pardon, rica etsem defolup, gider misin?
я говорю тебе... скажи этому трахнутому отвалить.
Sana söylüyorum... ona gitmesini söyle.
Отвалить?
Sakin olun.
Можешь отвалить?
uzaklaşır mısın lütfen?
Почему мы не скажем родителям уже наконец отвалить?
Neden ebeveynlerine kaybolmalarını söylemiyoruz?
Предпочитаю немного "отвалить"
Defolup gitmeni tercih ederim.
Почему нельзя просто продать свое дерьмо и отвалить по-тихому?
Neden sadece satıp s.ktir olup gitmezsiniz?
О, лучше тебе отвалить.
Geri çekilsen iyi edersin.
Что? И ты можешь отвалить.
Her şeyi, bırakıp vakit kaybetmeden bana gelmeni söylemiştim.
- Скажи им отвалить от моего брата. - Полегче.
Arkadaşlarına söyle kardeşimi bıraksınlar!
Но все-таки нам лучше отвалить.
Bu işten uzaklaşıp biraz dinlenebiliriz.
Я же сказал Вам отвалить!
Sana uzak dur demiştim!
Тебе лучше отвалить.
Geri çekilseniz iyi edersiniz.
Почему бы тебе не отвалить, черный дружочек?
Biraz geri çekilmeye ne dersin, Kara Oğlan.
- Почему бы тебе не отвалить, а?
- Ne diye defolup gitmiyorsun?
Тебе пришлось бы отвалить 300 баксов за такую одежду, всего-то.
Böyle bir dikime 300 dolar ödemen gerekiyor.
Люди готовы отвалить кучу денег за это дерьмо.
İnsanlar bu saçmalıklar için bir dolu para ödüyor.
Если это для вас так важно, я сделаю это, если это заставит вас телевидение, журналы и большое порнушное облако этим утром, всех вас заткнуться и отвалить от меня.
Sizin için bu kadar önemliyse, yapacağım. Eğer bu sizi, televizyonları, dergileri ve bu sabahki büyük porno yoğunluğunu susturacaksa çenenizi kapayın ve beni yalnız bırakın!
Да, он сказал, что поговорит с ними. И заставит их отвалить.
Evet, adamlarla konuşacağını söyledi,... ve beni ellerinden kurtaracağını.
Я ведь заставил C.S.S. отвалить.
CSS, peşimizden attım.
Они велели мне отвалить, и сами все съели.
Tabii bana toz ol deyip hepsini kendileri yedi.
Если лечение, это не то, что ты ищешь... тогда я советую тебе отвалить.
Aradığın şey tedavi değilse, sana tavsiyem buradan gitmen.
Я имею в виду, в какой-то момент, вы не можете просто вроде.. отвалить?
Yani bunu da s.. tir etsen ne olur?
А тебе нужно отвалить! Я уже дважды повторил.
Sen de bas git artık, tekrar söylemeyeceğim.
Итак, сколько вы готовы нам отвалить?
Bize ne kadar vereceksiniz?
Я попросила тебя отвалить, и ты стоишь у меня на пороге.
Kaybolmanı söyleyeceğim ve sen kapımda dikiliyorsun.
Отвалить?
Keseyim mi?
Прикажите вашему человеку отвалить или найдите себе другого врача.
Adamına söyle çekilsin, ya da başka bir doktor bul.
Тебе нужно отвалить.
Çık git hayatımdan.
Значит, ты просил Карлу отвалить, чтобы дать тебе меня найти, да?
Beni bulabilmek için, Carla'ya geri çekilmesini söyledin, di mi? Tabi ki de söyledin.
Отвалить? Да! Да!
- "Toz ol" mu dedin?
Если вы, федералы, так жаждете этого парня почему бы Вам от нас просто не отвалить?
Siz federaller, madem bu adama deli oluyorsunuz...
Отвалить или что?
- Ya çekilmezsem?
В марте? Можешь отвалить.
Benimle yatmayacaksan canın sağ olsun, ama arabamda öyle bezgin bezgin oturma.
Я просто говорил... чувак. просто скажи отвалить. Все в поряде.
Yo paylaşmak istemiyorsan adamım, bize defolup gitmemizi söyle olsun bitsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]