English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Отомстил

Отомстил translate Turkish

143 parallel translation
Ну, у меня был роман с замужней женщиной. Ее муж отомстил мне с их помощью.
Evli bir kadınla görüşüyordum, kocası onları üstüme saldı.
Я видела, как он отомстил одной девушке.
Daha önce bir kızdan intikam aldığını görmüştüm.
Ты отомстил ему за Санни. Ты всегда так делал. Все так делали.
Herkes gibi Sonny için onu suçladın.
Я сам отомстил за Шинкуро и его собратьев.
Shinkuro ve diğerlerinin öcünü almıştım.
Я ему отомстил.
Şimdi de ben vurdum. Dr. Benton!
Она подумала, что я ей отомстил.
Ondan intikam aldığımı zannetti.
Он и правда отомстил бы мне с лихвой.
Başarabilseydi, bu gerçek bir intikam olurdu.
Он не имел права её продавать! ТаКон отомстил вам.
Satmaya hiç hakkı yoktu.
Я еще не отомстил за него, но все же я подумываю об уходе.
Daha onun öcünü almadım, ama artık savaşmayı bırakmak istiyorum.
Главное, я отомстил за его смерть, и теперь у меня нет врагов.
Önemli olan intikamını almış olmam.
Разве что еще не отомстил.
İntikamımı almam kaldı.
И ты не подбежал и не помог мне в этой опасной ситуации не отомстил?
Buna rağmen adamın layığını bulması için önümüze çıkan bu fırsata atlamıyorsun ha?
Джордж отомстил м-ру Дентону... чашка с горячим кофе оказалась у него на коленях. - Ай!
George, sıcak kahveyi kucağına dökerek Bay Denton'dan intikamını aldı.
Я отомстил.
İntikamımı aldım.
Том Ван Аллен отомстил.
Tom Van Allen inkitamını aldı.
Я видел, как ты отомстил той компании за насмешки.
Seninle alay edenlere ne yaptığını gördüm.
Потому что он любил Патрокла и отомстил за его гибель!
Çünkü Procutules'i seviyordu ve intikamını aldı.
Здесь нет ополченцев. Я молюсь Богу, чтоб он отомстил за нас!
Allah'a intikamımızı alması için dua ediyorum!
- А Аньонг отомстил.
- Ve Annyong intikamını alır.
А я бы отомстил.
Ben öcümü alırdım.
Думаю, Пол отомстил за смерть жены, убив Марту, которая их шантажировала.
Bence Paul, Martha'yı öldürerek karısının öcünü aldı.
Если Билл убил Питера Суини, и призрак Питера отомстил, то всё кончено.
Ben emin değilim. Eğer Bill Peter Sweeney'i öldürdüyse Ve Peter'ın ruhu öcünü aldıysa, dava kapanmıştır.
Вы поступили бы глупо, убив меня на глазах моего сына, Майкл занял бы мое место и отомстил бы самым страшным образом.
Beni öldürmekle büyük bir hata yapardınız, çünkü oğlum Michael benim yerime geçer ve intikamı çok acı olurdu.
он меня уволил. Но я ему отомстил...
Patronum olayı çaktı ve beni kovdu.
Отомстил?
İntikam mı?
Он мне так отомстил.
Hedefindeki kişi bendim.
- Ну, я отомстил этому мировому активисту.
O barış eylemcisi tarafından keklendim.
O, нет, ведь ты уже отомстил!
Hayır, sen zaten intikamını aldın.
Я сделал это. Я наконец-то отомстил.
Sonunda intikamımı aldım.
Он отомстил уже всем, Гарри.
Diğerlerine bulaşıyor, Harry.
Скажи, чтоб отомстил! Скажи!
- İntikamını almasını söyle!
Допустим, кто-то ненавидел мисс Спрингер. Отомстил ей.
Ama birisi gerçekten de çok kötü şeyler düşünüyormuş.
Точно так же, как если бы и он отомстил за тебя.
O, senin intikamını aldığı gibi.
Почему ты не отомстил?
Neden sen intikam almadın? !
Почему ты не отомстил за неё?
Neden onun intikamını sen almadın? !
Почему ты не отомстил?
Neden intikam almadın?
Если бы я отомстил за твою мать, кто бы тогда заботился о тебе?
Eğer annenin intikamını almış olsaydım.. size kim bakacaktı? ..
Ты уже отомстил.
Sen zaten kendi intikamını aldın.
Нет Ник, если бы я хотел мстить, то за 10 лет давно бы всем отомстил.
- Hayır, Nick. Bunları intikam için yapsaydım önümde 10 yılım vardı.
Ты отомстил за то, что они сделали с твоей семьей?
Ailene yapılanların intikamını sonunda aldın mı?
Он тебе отомстил.
Ödeştiniz.
Росс отомстил.
Ross intikam almış.
Отомстил?
Yüzüne mi vuruyordun?
Его выгнал город и он отомстил ему, забрав всех детей.
Kasaba tarafından ihanete uğrayan adam bütün çocukları götürerek intikam alıyor.
Я горжусь, что ты отомстил за друга.
Arkadaşın için adaleti yerine getirdin.
Он отомстил... И также поддержал 300 человек, которые пострадали...
İntikam aldı ama aynı zamanda olaya karışmayan 300 kişinin geleceğini de planladı.
Что ж парень, ты отомстил ему.
Evet, evlat, onu yendin.
Он был построен, чтобы отомстить за Перл-Харбор, и он отомстил.
Pearl Harbor'ın Öcünü almak için yapıldı ve aldı.
Я отомстил!
İstedim.
Да, но Эрик ей отомстил.
Ama Eric öcünü alırdı.
Чанг-Хо, я отомстил им...
Yaşlandığında hiç fark etmiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]