Отходи translate Turkish
173 parallel translation
Отходи.
Koş.
- Отходить? - Отходи, отходи.
- Dönebilir miyim?
- Не отходи ни на шаг дальше!
- Gelme!
Иен, не отходи слишком далеко!
Kesinlikle istemiyoruz. - Ian fazla ilerleme.
Отходи назад.
Geri geri git.
Я должен задать тебе вопрос. Не отходи далеко.
Size bir şey sorabilir miyim?
Когда будем там, далеко от меня не отходи.
Oraya varınca yakın durun.
Начнутся проблемы - отходи к точке съёма на вершине холма. Смотри по своей карте. Мы готовы, полковник.
Sorun çıkarsa tepeye doğru yönel, biz seni oradan alırız.
- И не отходи далеко от дома. - Хорошо.
- Evden uzaklaşma.
Близко не подходи - Прогонит, далеко не отходи
Yanına yaklaşırsan, uzaklaştırır.
Не отходи от Голливуда, Скиталец. Мы его прикрываем.
Bingo, Maverick öldü.
- Давай, отходи теперь!
- Haydi, uzağa!
Если не хочешь остаться с голой задницей, не отходи от меня.
Ben olmasaydın, işin biterdi!
Никуда не отходи!
Benden kaçma.
Осторожно. Поночка, не отходи далеко.
Dikkatli olun ve yanımdan ayrılmayın.
Джозеф, отходи в лес!
Ormana geri çekiliyoruz!
Верно, отходи этих тупиц королевским веером!
Royal Fan'ı kullan ve şu piçleri vur
Отходи от канатов, Томас!
İplerden uzaklaş, Thomas.
Отходи! Берегись!
Geri çekil!
Отходи.
Hadi git.
Не отходи от меня.
Yanımdan ayrılma.
Не отходи никуда от Бумера.
Bebeğim, burada Boomer'la kal.
Чип, отходи немедленно!
Aşağıya inin!
Не отходи от брата.
Kardeşinle kal.
Отходи, мне нужнее.
Çekil. Şuna ihtiyacım var.
Арагорн, отходи!
Aragorn, hadi!
Отходи!
Geriye!
Оззи, отходи.
Ozzy, iyice açıl.
Ты... не отходи от своей группы.
Sen- - grubun arkasına.
- Будь осторожен и далеко не отходи.
- Dikkat et ve uzaklaşma. - Tamam.
- Будь рядом, Грир. Не отходи.
- Yanımda kal Greer.
- Не отходи.
- Yakın kal.
- Так. Не отходи от меня.
Bu tarafımda kal.
Не отходи от телефона.
Kamyonetini görünce ara.
Ќе отходи от нее.
Onunla kal.
- Ќе отходи от этого человека.
- Bu adamla kal.
Отходи, сестричка, зашибу!
Çekil yada kaybet, kardeşim!
Не отходи от меня!
Yolunu benden şaşırma!
Далеко не отходи.
Sen bu taraftan git.
Отходи назад.
Topu geriye doğru sür.
Отходи назад.
Geriye doğru sür.
Не отходи далеко от фермы...
Çiftlikten fazla uzaklaşma...
Бей в лицо и отходи вправо. Понял?
Suratına patlat ve sağına kay.
Не отходи далеко.
Fazla uzaklaşma.
- Нет, мэм. Не отходи от двери.
- Kapıda bekle.
Не отходи от машины.
Memur beyin yanından ayrılma tatlım.
Отходи!
Çık oradan!
Отходи!
- Hemen peşimizden gelin!
— Уэбб, отходи.
- Webb, geri çekil.
Отходи!
Git.
Не отходи далеко!
Uzaklaşma!