Охотник translate Turkish
1,274 parallel translation
ты охотник за привидениями.
Sen bir hayalet avcısısın tamam mı?
Все под контролем - охотник, собиратель и все такое.
Sen işe git. Tamam. Onunla konuşur konuşmaz beni ara.
Тот охотник использовал 6 штук, прежде чем исчезнуть вместе с револьвером. Каким-то образом Дэниел заполучил кольт в свои руки.
Bu avcı tabancayı yarım düzine kadar kullanmış hem kendisi, hem de tabanca ortadan kaybolmadan önce.
- Вы охотник на пришельцев?
- Yaratık avcısı mısın?
"РОДС". "Охотник, Которого Хочется Поймать!" Должна признать, поначалу я огорчилась.
Tamam, kabul etmeliyim ki, ilk başta biraz üzüldüm.
Охотник за скидками может найти тут настоящие сокровища,.. .. однако у меня другие представления об охоте.
Yetenekli bir kelepir avcısı burada gerçek hazineyi bulabilir, ama benim av anlayışım bu değil...
Великий охотник.
Müthiş biriydi.
- Он очень хороший охотник.
- Ve? - İyi avcıdır.
Мне показалось, вы сказали, что он хороший охотник.
İyi bir avcı olduğunu söyledin ya.
Можно зайти туда и узнать, кто ты, фермер или охотник.
İçeri gir ve çiftçi misin yoksa avcı mısın öğren.
Ты же, всё-таки, охотник, Джон.
Ne de olsa... sen bir avcısın, John.
И Абамчак не просто охотник за головами, но еще и наемный убийца.
Abumçak, sadece ödül avcısı değil. Çok da iyi bir dövüşçü.
Я охотник 2ого уровня, я могу общаться с другими людьми, я даже могу помахать тому парню, видишь?
Ben "Hunter" Seviye 2'deyim. Diğer tüm bu insanlarla sohbet edebiliyorum. Hatta bu adama el de sallayabiliyorum.
Охотник ее нашел сегодня утром.
Hunter onu bu sabah bulmuş.
Забавно, обычно и он, и этот охотник работали поодиночке.
İlginç, hep yalnız çalışırdı.
Мы взяли птицу, которую подстрелил охотник, не спросив его.
Avcının vurduğu kuşu, haber etmeden aldık.
Охотник...
Avcının biri...
Я все время одна в лесу, совсе одна в лесу, Джордж мою мать убил охотник, а где был ты?
Ormanda tek basimayim, ormanda tek basimayim George, ve annem bir avci tarafindan vuruldu. Peki sen neredesin?
"Ночной охотник. Его меч возмездия восстанавливает справедливость".
Gecelerin avcısı intikam kılıcını, yanlışı doğruya çevirmek için savuruyor.
Нет, когда со мной охотник, который защитит меня.
Hele bir avcı beni korurken hiç değil.
- Она, что, охотник?
O bir avcı mı?
Он охотник, он реально помешан на охоте и он типа не может решить, голову какого оленя повесить...
Çünkü o bir avcı ve sadece avladığı geyiğin kafasını tam olarak nereye asması gerektiğine karar vereme...
- Вейн Рейн - - Еще один охотник за головами -
WAYNE RAY DİĞER KELLE AVCISI
Вейн Рейн - охотник за головами.
Wayne Ray, kelle avcısı.
- Он самый обыкновенный охотник.
O bir avcı. Hepsi bu.
Если бы у нас был охотник на троллей, то он бы легко нашел его, по запаху.
Bir trol avcımız olsaydı, onun kokusunu sürer ve ona gizlice yaklaşırdık.
Это твой личный, настоящий, чистокровный охотник на гигантских троллей.
Bu bizim kendi, sertifikalı, saf kan, dev trol avcımız.
Я назову тебя Принц Терриен, экстраординарный охотник на гигантских троллей.
Sana, Prens Terrien adını veriyorum. Olağan üstü trol avcısı.
Охотник на буйволов.
Bufalo avlıyordu.
Сокол – птица-охотник, уникальная в своем роде.
Şahin, türünün diğer üyelerine benzemeyen bir avcıdır.
Вы охотник за сокровищами, да?
Hazine avcısı, değil mi?
Ты прям как охотник за сокровищами.
Sen git hazine yada başka şey ara.
Назвали его Дориан... умный, агрессивный и неутомимый охотник.
Sonra Dorian var- - zeki, saldırgan, amansız bir avcı.
Я сам охотник, у меня дедушкин Симпсон.
Kendim de avcıyım. Büyükbabamdan kalma bir Simpson'um var.
Я охотник.
Avcıyım.
Брось, приятель, ты же охотник.
Yapma oğlum. Sen avcısın.
У нас есть другой охотник за головами, о котором стоит сейчас беспокоиться.
Evet, şu an düşünmemiz gereken başka bir insanavcımız var.
Если на нас охотятся, то вот охотник.
- Nedir o? - Eğer biz av isek ; avcı da bu.
"... чтобы охотник за привидениями мог работать... " "... в контролируемых условиях и без помех. "
Böylelikle, avcının işini düzgünce ve rahatsız edilmeden yapabilecektir.
- Охотник за головами!
- Kelle avcısı. - Ahtapot.
Не любит игр он, вот как ты, Антоний, И музыку он слушать не охотник ;
Oyunlarda gönlü yok Antony, senin gibi. Müzik dinlemiyor hiç.
Да, наверно, какой-то охотник выстрелил в нашу сторону. О да?
Bir avcı bizim üzerimizden vurmaya çalıştı galiba.
Охотник по-жизни.
Peşini bırakmayan bir sevgili.
ОХОТНИК _ 3 Она приведёт меня к Искателю?
Bu harita beni Arayıcı'ya mı götürecek?
Рано или поздно тебя найдёт очередной охотник за наградой.
Birilerinin seni bulup ele geçirmesi ve ödülü kazanması sadece zaman meselesi.
Ты расскажешь мне, * как * ты её сотворил, * Сколько * и кому продал. Охотник за наградой.
Bunu, nasıl yaptığını kaç tane yaptığını ve kimlere sattığını söyleyeceksin.
Я охотник.
Şimdi de öyleyim.
- Я и есть "Охотник за крокодилами".
Steve Irwin.
Ты все еще охотник.
Hayır.
Нет, но я тренировалась и купила эту новую винтовку и я пошла на стрельбище, и посмотрела фильм "Охотник на оленей", который действительно не был полезен.
Hayır bak, Alıştırma yaptım. Ve yeni güzel bir tüfek aldım.. Atış poligonuna gittim..
ОХОТНИК _ 3 А может сделаем так?
Şuna ne dersin?