Охотники за привидениями translate Turkish
64 parallel translation
Привет, Охотники за привидениями.
Merhaba, Hayalet Avcıları.
Мы лучше всех, мы молодцы, мы Охотники за привидениями!
Biz en güzeliz! - Biz Hayalet Avcılarıyız!
Охотники за привидениями!
- Hayalet Avcıları. - Nasılsın?
Как дела! - Охотники за привидениями.
Koca oğlan!
Охотники за привидениями.
Affedersiniz. Hayalet Avcıları
"Охотники за привидениями"?
hayalet avcıları?
Охотники за привидениями!
Hayalet avcıları! Hayalet avcıları!
Я подумал : "Это не долбанные охотники за привидениями."
Neden kahvaltıdan sonra puding yenmez?
"Сегодня - дома с привидениями, охотники за привидениями" "и поиск жизни после смерти."
Bu gece, lanetli evler, hayalet avı ve ölümden sonra yaşam.
- Охотники За Привидениями.
- Hayalet Avcıları bunu yaptı.
Охотники За Привидениями никогда бы не сделали такого друг с другом.
Hayalet Avcıları birbirlerine kesinlikle böyle bir şey yapmazlardı.
Сэр, извините у Вас не будет кассеты Охотники за привидениями "?
Sizde, VHS'de Hayalet Avcıları var mı?
Охотники за привидениями!
- Hayalet Avcıları! Kapıyı açın!
Еще разок! Охотники за привидениями! Откройте...
Sen kapıcı mısın yoksa çilingir mi?
Мы же не те самые охотники за привидениями. Да!
Çünkü, biz Hayalet Avcılarında oynamadık.
Кассета на руках, есть Охотники за привидениями ".
Ama yarın gelirseniz size Hayalet Avcılarını ayarlayabilirim. Gördüm.
Моя тетушка взяла это напрокат в Фэтс Видео ". Это называется Охотники за привидениями ".
Teyzem bunu Fats video dükkanından kiralamış.
Через две недели вышли "Охотники за привидениями".
İki hafta sonra Hayalet Avcıları çıktı.
Охотники за привидениями!
Hayalet Avcıları!
Знаешь, реальные охотники за привидениями используют нереальные вещи.
Sen de biliyorsun, öyle bir şey yok. Gerçek hayalet avcıları öyle aletler kullanmaz.
Говорят, все охотники за привидениями приходят к ней за помощью.
Tüm diğer hayalet avcıları ondan yardım istermiş.
А он не "Охотники за привидениями" называется?
Adı "Hayalet Avcıları" mı?
- Да, это "Охотники за привидениями".
- Evet, Hayalet Avcıları. - Peki.
- Охотники за привидениями?
- Hayalet avcısı mı?
Это охотники за привидениями.
Olay anlaşılmıştır.
красивой, умной, забавной, ярой поклонницей довоенной архитектуры, любимый поэт - Неруда, любимый фильм - "Охотники за привидениями", и она не ненавидела Кливленд.
Güzel, akıllı, komik, savaş öncesi mimarisine tutkun en sevdiği şair Neruda, en sevdiği film Hayalet Avcıları olan ve Cleveland'dan nefret etmeyen biri.
Вы сказали : нужны охотники за привидениями?
Hayalet avcısı lazım demiştin, değil mi?
.. Охотники за привидениями!
Hayalet avcıları!
Однажды, в городе под названием Нью-Йорк, жили четыре храбрые души, называвшие себя "Охотники за привидениями".
Bir zamanlar New York isimli bir şehirde kendilerine Hayalet Avcıları diyen dört cesur insan yaşarmış.
- Что? Из фильма "Охотники за привидениями".
Hıyılıt Ivcılırı filmindin.
Ты хочешь сказать, о чем ты действительно думаешь что это призрак, или потому что тебе не нравятся эти "Охотники за привидениями"
Bunu gerçekten düşündüğün için mi söylüyorsun yoksa Ghostfacers'ı sevmediğin için mi?
Мы не водопроводчики. Мы охотники за привидениями.
Tesisatçı değiliz, hayalet avcılarıyız.
"Охотники за привидениями"?
Uh... Hayalet Avcılarından?
"Охотники за привидениями".
- Hayalet Avcıları.
У нас будут "Охотники за привидениями"?
"Hayalet Avcıları" teması mı kullanıcaz?
- Это ужасно. - Мы думаем, что вам, ребят, понравится тема, наполовину призрачный Париж, наполовину "Охотники за привидениями".
Biz düşündük ki partiyi yarı "Perili Paris", yarı "Hayalet Avcıları" temalı yaparsak iki tarafta kazanır.
И если бы охотники за привидениями существовали, их бы набирали из органов правопорядка.
Ayrıca, Hayalet Avcıları diye bir şey varsa, ilk olarak onlar yasaların uygulanmasını sağlayacaklar.
Будем как охотники за привидениями?
Biraz eğleniriz.
"Охотники за привидениями"? Мы не так называемся.
"Hayalet Avcıları mı?" İsmimiz bu değil ki.
Охотники за привидениями.
Hayalet Avcıları.
- Охотники за привидениями.
- Lütfen gidin!
Вы как охотники за привидениями.
Evet.
- Охотники за привидениями!
- Tamam. - Hadi çak.
Охотники за привидениями вступают в бой!
Gitmemiz gerek.
Охотники за привидениями ".
Bunu her zaman söylerim.
"Охотники за привидениями"!
HAYALET BASANLAR!
"Охотники за привидениями"
HAYALET BASANLAR!
О, ты прав. Это Охотники за привидениями 2.
Haklısın. "Ghostbusters 2" ymiş.
- Охотники за привидениями!
Yarasa!
Это как в фильме "Охотники за привидениями-2".
Hayır, soyulmuş olmam demek
ОХОТНИКИ ЗА ПРИВИДЕНИЯМИ
Ghostbusters Çeviri Aktivitesi Çevirmenler :