Охранники translate Turkish
624 parallel translation
Я не должен просить, но... Я одет неважно, и ваши охранники не пускают меня.
Böyle bir şey istememeliyim ama... üstüm başım çok pespaye.
Мне нужны охранники.
Marshall, tüfekli korumamı arıyorum.
Джордж, я слышала, о чем говорили охранники.
- George, bekçilerin söylediğini duydum.
Мы выйдем на улицу, и охранники нас пристрелят. Вы ошибаетесь.
- Çıkarsak gardiyan bizi vurur.
Особенно ночами, бормотание и стон людей в камерах, хождение и угла в угол, охранники, делающие обход.
Özellikle geceleri, Hücredeki mahkumların horultuları ve iniltileri, Yürüyenlerin ayak sesleri,
Охранники не будут здесь искать.
Savunmasız bir şekilde etrafta dolaşmamalısın.
И вам даже не требуются охранники.
Bunu yapmak için muhafızlara bile ihtiyacın yok.
Но он не может уйти, поскольку охранники и чиновники уже здесь на его пути.
Ama fazla uzağa kaçamaz çünkü muhafızlar ve görevliler çoktan buranın yolunu tuttu.
Те два мужчины, наверное, охранники.
Gördüğümüz iki adam nöbetçi olmalı.
А охранники?
- Aynen öyle. Ama güvenlikler!
Мы не понимаем и того, куда исчезли охранники у цитадели.
- Korumalara ne oldu?
Охранники исчезли. По моим выводам, они мертвы.
Öldüklerini varsayıyorum.
Капитан, охранники.
Kaptan, korumalar.
Охранники наверху? Они в порядке, капитан.
- Korumalar orada mı?
Да уж, охранники с ума сойдут.
Eminim ki, artık erkek gardiyanları sopayla defetmek zorunda kalacaksın!
А уже охранники займутся остальным.
- Gardiyanlar gerisini halleder.
Здесь никого нет. Где охранники?
Korumalara ne oldu?
Когда у государя аудиенции, охранники ждут здесь.
Efendimiz insanlarla konuşurken muhafızlar burada bekler.
Охранники идут. Вот они, перед Стражем Башни.
Nöbetçiler geliyor.
Там были японские солдаты и корейцы-охранники.
Burada Japon ve Koreli muhafızlar var.
Возможно, это были охранники.
Muhtemelen muhafızlardır.
А когда находят, охранники избивают нас.
Bit çıkınca gardiyanların dövüyor. Yaşanacak gibi değil.
Здесь нам не нравится, охранники избивают нас.
Bıktık sizden! Başka bir cezaevine gitmek istiyoruz!
Каждое утро в 7 : 15 тюремные охранники гонят коров отсюда, вверх по дороге по направлению к тюрьме на утреннюю дойку.
Her sabah 7 : 15'te gardiyanlar inekleri, bu yoldan cezaevine götürür ve orada sağılırlar.
- Где охранники?
- Bekçiler nerede?
Пусть охранники переоденутся как слуги.
Askerler kılık değiştirsin!
Может, ты и самый честный медвежатник, но если бы ты поменьше выпендривался, охранники остались бы в живых.
İyi soyguncu olabilirsiniz ama, - - Züppe olmasaydınız, Louvre bekçileri ölmeyebilirdi.
Охранники в котельной.
- Kazan dairesinde de korumalar var.
Охранники вызывают подмогу.
Diğer güvenlik görevlisini de çağırıyorlar.
Все охранники принесли свои налоговые декларации и выстроились в очередь.
Rakip takımdaki gardiyanların hiçbiri W-2'lerini getirmeyi unutmuyorlardı.
Охранники идут по направлению к тебе.
Buradaki muhafızlar kudurdu.
Нет, вы охранники.
Hayır, siz muhafızlarsınız.
Охранники были взяты в заложники.
Bazı güvenlik görevlileri rehin alınacak.
Охранники, видимо, больше не смотрят фильмов про тюрягу.
Gardiyanlar, yeterince hapishane filmi izlemiyorlar.
- Эй, тихо! Мир! [Кричат охранники]
Hey, barış!
Хуже всего было то... что на следующий день охранники снова начали меня кормить.
En kötü kısmı da ertesi gün gardiyanların bana tekrar yiyecek vermeye başlamasıydı.
Мы отправили группу ученых восстановить их, но охранники джем'хадар восстали и теперь пытаются восстановить врата самостоятельно.
Onarmaları için bilim adamlarından oluşan bir ekip gönderdik. Ama Jem'Hadar korumaları ayaklandı. Şimdi de geçidi kendileri bitirmeye çalışıyorlar.
Охранники возвращаются.
Bekçi geri geliyor!
А охранники не хотели нас сюда пускать.
Uçak yolculuğu korkunçtu.
Даже охранники были напуганы.
Nöbetçiler bile korktu.
- А как же охранники?
Peki ya kapıcılar?
На тебе оранжевая роба, и охранники избивают тебя.
Gardiyanlar sizi dövüyor. - Elinde hiç kanıt yok.
Знаешь, большинство людей думает, что охранники это те, кто провалил экзамен на поступление в полицию. Но я не так.
Pek çok kişi güvenlik görevlilerinin polislik sınavını geçemeyen kişiler olduğunu sanır.
О, ну, ты знаешь, мне кажется, что охранники гораздо сексуальнее пожарных.
Bence güvenlik görevlileri, itfaiyecilerden çok daha seksi.
Охранники в вестибюле ростом под два метра.
Lobideki güvenlik görevlilerinin boyu iki metreden uzundu.
Просто удостоверьтесь, что ваши охранники впредь будут бдительны!
Sadece bekçilerin dikkatli olmalarını sağlayın!
Все началось с того, что прошел интересный слух. Дескать, ко мне в охранники записался Ваш Паникер.
Tüm gereken korumamın Vash the Stampede olduğu söylentisini yaymaktı.
И охранники бегали все "попа в мыле".
- Nöbetçiler de amma köpürmüştü.
Посмотри, охранники еще там?
Bak bakalım gardiyanlar hala dışarıda mı?
Ну а что, охранники же живы.
- İçeri girebilir misin Andre?
Заключённые должны вести себя как заключённые, а охранники как охранники. Здесь армейские порядки.
- Askeriyeden emir var.