English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Охранник сказал

Охранник сказал translate Turkish

49 parallel translation
- Охранник сказал детективу Соер, что тот парень - сын дипломата
Sadece o korumanın Detektif Sawyer'a anlattığı, adamın yabancı bir diplomatın oğlu olduğu
Охранник сказал, что он не выходил из палаты. Через окно.
Güvenlik görevlisi odadan hiç çıkmadığını söylemişti.
Охранник сказал, что он увидел двоих, спускающихся с крыши.
Koruma, 2 kişinin tepeden indiğini gördüğünü söylemiş.
Охранник сказал, что ты специалист по спутникам.
Muhafız, senin teknisyen olduğunu söylemişti.
Охранник сказал, что вы работали несколько ночей назад.
Güvenlik görevlisinin dediğine göre birkaç gece önce çalışıyormuşsunuz.
Охранник сказал, что его жизнь изменилась, когда он встретил ее, что он стал более... ответственным.
Korumalar, kızla tanıştıktan sonra tüm hayatının değiştiğini söylediler, daha fazla... sorumluluk sahibi olmuş
- Охранник сказал, ты готов поговорить.
- Gardiyan konuşmaya hazır olduğunu söyledi.
Мигель не был в своей камере, но охранник сказал, он видел его уезжающего с Томасом в погоне за дичью
Miguel odasında değilmiş, ama bir uşak onun Tomas'la birlikte ayrıldığını oyun parkurlarına yöneldiklerini gördüğünü söylemiş.
Охранник сказал обнаружил это когда он приступил к работе.
Güvenlikçi eleman, çalışmak için geldiğinde bulduğunu söylemiş.
И еще, охранник сказал, что крышка саркофага была открыта, но, как видите, она закрыта.
Ayrıca lahitin kapağının açık olduğunu söyledi ama şu an kapalı.
Охранник сказал, что она там, и тогда он направил к вам ищеек.
Kapıdaki adam binada olduğunu söyledi, o da iki Hundjager'i yolladı.
Охранник сказал, что видел на записи, как она заходила около 7, одна.
Otel güvenliği saat yedi gibi kasette yalnız olarak görüntülendiğini söyledi.
Охранник сказал, что Глория была одна.
Bekçi Gloria'nın yalnız olduğunu söyledi.
Охранник сказал, что подрывником была женщина, рыжая.
Güvenlik görevlisi bombacının kadın olduğunu söyledi, kızıl saçlı.
Охранник сказал, что ко всему причастен Гувер.
Güvenlik görevlisi, Hoover işin içinde demişti.
Охранник сказал, он доставил это для меня
Bu koruma bunu benim için yollayacağını söyledi...
Охранник сказал, что там бывают только люди из бригады демонтажа, компания называется "Демонтаж и перевозки Аргерро"
Şirket adı Agrerro Demo ve Nakli olduğunu yıkım ekibi vardır Guard tek insanlar şu anda orada çalışıyor söyledi.
Когда охранник сказал, что здесь мой адвокат, я предполагала, что это будет Ребекка.
Gardiyan avukatın geldiği deyince, Rebecca sanmıştım.
Однажды охранник сказал Вольфу, почему Фрэнсис не позвонил и не написал, выйдя на свободу.
Sonra gardiyanın biri Wollf'a, Francis'in çıktığından beri arayıp yazmamasının sebebini söylemiş.
Я разговаривала с Фиггис, и потом охранник сказал, что у меня назначена встреча.
Tam Figgis'le konuşuyordum, gardiyan gelip randevun var dedi.
Охранник сказал, что Антония писала разным мужчинам, но что если это один и тот же, под разными именами?
Gardiyan Antonia'nın farklı adamlara yazdığını söyledi, ama ya aynı adama farklı isimlerle yazıyorsa?
Охранник сказал, что только 7 человек подали заявление.
Güvenlik yedi kişinin kayıp raporu doldurduğunu söyledi.
Охранник сказал, ты поругался с тем парнем
Gardiyan o adamla alıp veremediğin varmış dedi.
Охранник сказал, что ты вчера не ужинал.
Dün akşam yemeğini yemediğini duydum.
Проблема в том, что Эдди, охранник в Норд Косте, сказал, что ты приехал посреди ночи в офис... в обе ночи ограблений.
Sorun şu ki, North Coast'da gece bekçisi olan Eddie, senin ofisine tuhaf gece yarısı ziyaretleri yaptığını söyledi. Üstelik soygunların yapıldığı iki gecede de.
Я сказал : "Ну, я охранник в этом магазине". И что было дальше, сэр?
Dedim ki, "Hanımefendi ben bu mağazanın güvenlik görevlisiyim."
Охранник, работавший на полставки, сказал, что видел Ханаоку в больнице.
Yarım gün çalışan güvenlik görevlisi de Hanaoka'yı gördüğünü doğruluyor.
А потом пришел охранник и сказал, что отец не выйдет.
En sonunda gardiyan geldi ve benimle görüşmeyeceğini söyledi.
Можете в это поверить? Он сказал моему адвокату, что охранник был застрелен, и потому, в глазах закона, я несу такую же ответственность, как и парень, который его застрелил.
Avukatıma, korumanın vurulduğunu bu nedenle kanunlar çerçevesinde onu vuran kadar suçlu olduğumu söyleyişine inanabiliyor musunuz?
На меня накричал какой-то охранник, и... и он сказал мне сваливать.
Güvenlikçi herifin biri beni enseledi. Defolmamı söyledi.
Когда он проезжал через ворота, охранник заметил подозрительное желе, вытекающее сзади, о чём и сказал водителю. Водитель вышел, посмотрел и вызвл нас.
Güvenlik noktasından geçtiği sırada görevli personel kamyonun arkasında tuhaf bir sızıntı olduğunu görüyor ve sürücüye bilgi veriyor.
Ладно, итак... мой человек, охранник в отряде B, сказал, что Сандерс и Норткатт стали тремя дьяволами пять лет назад с сокамерником Нортката.
Dinleyin... Birim B'de gardiyanlık yapan arkadaşım Sanders ve Northcutt'ın, beş yıl önce Northcutt'ın hücre arkadaşı ile birlikte Three Diablos'u kurduklarını söyledi.
Охранник позвонил наверх. Он сказал, что она не уйдет, пока не поговорит с вами.
Güvenlik aradı ve dedi ki, sizinle konuşana kadar gitmeyecekmiş.
Твой босс сказал, что ночной охранник в четверг болел.
Patronun genelde geceleri çalışan adamın..... perşembe günü hasta olduğu için işe gelemediğini söyledi..
Охранник комплекса сказал, что вы ушли в 3 : 30.
Sitenin güvenlik görevlisi, sabah 3 : 30'da çıktığını görmüş.
Мой контакт в больнице сказал, что охранник вышел из комы.
Bağlantılarım güvenlik görevlisinin komadan çıktığını söyledi.
Охранник всё ещё без сознания, они знают только то, что ты уже сказал.
Güvenlik görevlisi hâlâ baygın, sadece sana söylenenleri biliyorlar.
Охранник, который его впустил, сказал, у него не было карты.
Onu içeri alan güvenlik görevlisi yanında anahtar kartı olmadığını söylemiş.
Охранник у ворот сказал мне, что вы спорили с Замбрано, и агент, с которым я говорил агент Кларк - ничего не знал.
Kapıdaki görevli bana sizin Zambrano'yla tartıştığınızı söyledi ve..... konuştuğum ajan...
Охранник только что вошёл, сказал что-то Уиндмарку и они все ушли.
Gittiler. Bir koruma gelip Windmark'a bir şey söyledi, sonra gittiler.
Ну, охранник, который патрулировал площадь с контейнерами сказал, что видел вас и чела, который соответствует описанию Отиса Блейка в ту ночь, когда он был убит.
Konteynır sahasını devriye gezen güvenlik görevlisi, seni ve Otis Blake'in tarifine uyan birini, onun öldürüldüğü gece gördüğünü söyledi.
Охранник только что сказал мне.
Güvenlik görevlisi az önce söyledi.
Охранник только что сказал мне, что вчера вы ночевали здесь.
Güvenlik, dün gece burada kaldığını söyledi.
Охранник кампуса сказал, что в момент нападения он выглядел как маска на саркофаге.
Kampüs polisi ona saldıran kişinin lahite çizilen şeye benzediğini söylemiş.
Охранник кампуса сказал, что нападавший выглядел как Анубис, значит они все еще существуют.
Kampüs polisi Anubis'e benzer bir şeyin saldırısına uğradığını söyledi. Hâlâ varlar yani.
Мик сказал, что нашёл валютную точку, где был только один охранник, лёгкая добыча.
Mick, bir koruması olan, kolay lokma olarak gördüğü bir döviz bürosu bulduğunu söyledi.
Охранник сказал, мы вступили в войну.
Gardiyan savaşa girdiğimizi söyledi.
Мне звонил охранник из тюрьмы, сказал, что муж хочет меня видеть.
Kocamın beni görmek istediğine dair bir gardiyandan telefon aldım.
И потом охранник вышел и сказал нам что моему отцу посещения не разрешены.
Sonra gardiyan gelip diyor ki babamın ziyaretçilerle görüşmesi yasak. On beş yıl sonra öldü babam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]