English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Очевидность

Очевидность translate Turkish

38 parallel translation
Конечно, очевидность относительна.
Tabii, kanıt da tesadüfiydi zaten.
Мы получили все фотографическое свидетельство ( очевидность ), в котором мы нуждаемся.
İhtiyacımız olan bütün görsel kanıtları aldık.
Почему эта очевидность должна произойти именно сегодня?
Neden o son bu akşam olmak zorunda?
- Зомби. Да, спасибо за новости, капитан Очевидность.
Evet, haberler için sağol.
- Очевидность в моей голове говорит другое.
- Kafamın tepesindeki kanıtı buna itiraz ediyor.
Да, она сказала, что это не он несмотря на очевидность обратного
Evet, çocuğun kimliğini reddetti. Bütün deliller tam tersini göstermesine rağmen.
Простите за такое очевидное утверждение, или за очевидность моих мыслей, но злу следует сопротивляться.
O halde bu kesin bişey ya da düşündüğüm kesin ama şeytan yakamızda.
Богом поклянусь : Я б не признал, когда б не очевидность!
Yemin ederim, dünyada inanmazdım, kendi gözlerimle görmeseydim böylesine açık seçik.
Привет, капитан Очевидность.
Selam, Bay Bariz.
Капитан Очевидность.
Bay Besbelli'ye bakın hele.
Спасибо, Квин, наш капитан очевидность.
Aşikâr olan bir durumu bana bildirdiğin için teşekkür ederim, Quinn.
Один телефонный звонок подтверждает очевидность... что Серена всегда будет на вершине списка.
Yaptığımız bir telefon görüşmesi de Serena'nın sürekli listenin zirvesinde olduğunu onayladı.
Спасибо за помощь, капитан Очевидность.
Çok teşekkürler, "Dedektif Meydanda Olanı Söyleyen".
Не хочу показаться Капитаном Очевидность, но наверняка это работа того же парня.
Bilineni söyleyen kişi olmayı olmak istemem, ama bunlar hep aynı adamın işi olmalı.
Оу, чувак! Это Капитан Очевидность!
Kaptan Pekbilir bu!
Но сейчас его Очевидность, спасшая многих, угрожает поглотить душу Джека.
Ama şimdi, bilme yetenekleri çok fazla kişiyi kurtardığı için, Jack'in ruhunu yok etmekle tehdit ediyorlar.
это Капитан Очевидность!
Kaptan Pekbilir!
Ты представляешь, какое это проклятье - иметь абсолютную круглосуточную очевидность?
Tam bir pekbilme gücüne sahip olmanın nasıl bir lanet olduğunu bilir misin sen?
Ты нужен людям, Очевидность. Без тебя они чувствуют себя беспомощными и тупыми.
Sensiz, kendilerini aciz ve aptal hissediyorlar.
И до сих пор нет никаких известий от Капитана Очевидность.
Kaptan Pekbilir'den hala bir haber yok.
Спасибо, Мистер Очевидность.
Teşekkürler Kaptan Aşikâr.
На "Капитан Очевидность FM"?
Malum uydu radyosundan mı?
О, спасибо, Капитан Очевидность!
İyi ki aşikâr olanı söyledin yani.
Может очевидность не так и плоха.
Belki de açık olmak o kadar kötü bir şey değildir.
Опять очевидность. Развпечатлилась.
Ortada olana geri döndük, etkilenmedim.
Спасибо, Капитан Очевидность.
Aşikar olanı belirttiğin için teşekkürler.
Очевидность.
Çok açık.
Несмотря на очевидность обратного, она думала что ты тот самый.
Aksini gösteren tüm kanıtlara rağmen aradığı adamın sen olduğunu düşünüyordu.
- Мы можем хотя бы указать на очевидность...
- Bunun ne kadar şeffaf...
Спасибо, Капитан Очевидность.
Teşekkürler Kaptan Aşikar.
Спасибо, капитан очевидность.
Yani.
И несмотря на всю очевидность того, что Генри Аллен виновен, сейчас ты веришь в это.. Что мужчина в желтом ответственен на это?
Henry Allen'ın suçlu olduğunu gösteren tüm kanıtlara rağmen artık bu sarılı adamın sorumlu olduğuna mı inanıyorsun yani?
Вы отказываетесь признать преступление, поэтому мы нашли достаточно доказательств, чтобы осуществлять наказание на основании Библии... поэтому ваши уши и нос должны быть отрезаны... чтобы показать действительность и очевидность вашего преступления против закона и природы.
Suçunu kabul etmeti reddettin, ama biz kutsal kitap tarafından öngörülen cezayı uygulamak için yeterli delile sahibiz... doğaya ve kanunlara... karşı işlediğin suçu gerçek ve görünür kılmak için kulakların ve burnun kesilecek.
Да, Капитан Очевидность.
- Evet, Kaptan Filozof.
Можете сменить имя на Капитан Очевидность.
Adını başkomiser bariz olarak değiştirmelisin.
У меня нет времени для Капитана Очевидность.
Çünkü malumun ilanına ihtiyacım yok tamam mı?
Простите, могу я побыть капитаном очевидность на секунду?
Pardon, bir anlığına Kaptan Besbelli olabilir miyim?
- ( отис ) Спасибо за информацию, Капитан Очевидность.
Bilgi için teşekkürler Kaptan Aşikar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]