English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пальцы

Пальцы translate Turkish

2,646 parallel translation
Надевай резинку на свои пальцы, понятно?
Parmaklarına prezervatif takmalısın. Yapman gereken bu.
Мои средний и безымянный пальцы одинаковой длины.
İşaret parmağımla orta parmağım aynı boyda çünkü.
У вашего поколения самые проворные пальцы в человеческой истории.
İnsanlık tarihindeki en çevik nesil sizsiniz.
О, у тебя пальцы посинели.
Parmakların morarmış.
Мои ступни и мои пальцы в огне!
Ayaklarım ve parmaklarım yanıyor!
Единственный очевидный выбор в комнате - очаровательная тень из ее прошлого, запретная любовь, которой она позволила ускользнуть сквозь пальцы.
- Odadaki tek aşikar seçeneği. Geçmişindeki çekici, nazik, parmaklarının arasından kayıp giden yasak aşkını.
У меня крупные пальцы, и еще, учитывая моё строение, после рождения детей я могу ещё поправиться.
Parmaklarım kalındır ve yapım gereği birkaç bebekten sonra biraz kilo alabilecağimi anlaman gerekir.
– Теперь я вставлю туда пальцы. – Не суй палец!
- Şimdi parmaklarımı sokacağım.
Не суй туда пальцы!
Parmaklarını sokma!
Только не суй пальцы парням в шеи.
Sadece parmaklarını insanların boğazlarına sokma.
Его твёрдая плоть поразила её, ослепила желанием, и её пальцы сплелись вокруг его чресел.
"şişkinliğinin sertliği kadını şaşırttı." "Adamın eli kalçasında gezinirken..." "kadın parmaklarını adamın aletine doladı."
Он вот-вот захлопнет коробку с ожерельем, прищемив ей пальцы. И бум!
Gerdanlık kutusunu parmaklarına kapatmak üzere.
И все эти минуты, наполненные моей ложью с привязанностью и сочувствием, могут ускользнуть из моих рук, как песок сквозь пальцы.
"Yalanlarımla, sahte şefkat ve empati gösterilerimle..." "... biraz daha uzattığım zamanım... " "... parmaklarımın arasından kum taneleri gibi kayıp gidebilirdi. "
Главная проблема Поля - его пальцы!
Paul'ün asıl sorunu parmakları.
У него стали пальцы-сосиски, как у отца.
Şimdi babasının tombul parmaklarına sahip.
Ставишь пальцы сюда.
Parmaklarını buraya koy.
Может, открывать подарки, щекотать младенцев, нюхать пальцы после того, как заправлю автомобиль.
Ama hediyeleri açmak, bebek gıdıklamak ve benzin doldururken parmağımı koklamak hariç.
Когда у Тревиса слез ноготь на ноге, ты приклеил его обратно на ногу суперклеем и склеил все его пальцы вместе.
Travis tırnağını kırdığında japon yapıştırıcısı kullandın ve ayak parmakları birbirine yapışıp kaldı.
А не могу сидеть скрестив пальцы, и ждать, что вот-вот потеряю тебя из 21 летнего парня, который даже не знает, что он в игре.
Öylece durup, olayların içinde olduğunun bile farkında olmayan 21 yaşındaki bir çocuğa yenilmemek için dua edemem.
А мои большие пальцы. Поэтому от них нужно избавиться.
Sorun başparmaklarımdaydı ve onlardan kurtulmam gerekiyordu.
Мои пальцы усохли, и теперь кольцо слетает.
Çok şeker.
Вы знаете меня, ловкие пальцы.
- Fiyakalı parmaklarımı bilirsin.
Значит, если ты останешься, то не смотри на всё сквозь пальцы.
O zaman kalırsan başka bir yolunu arayamazsın.
Нет, не просыпался, потому что наркоманом был мой отец, и они не ломал окна, только пальцы.
Hayır çünkü keş olan babamdı ve cam değil, parmak kırardı.
Повернитесь, пальцы в замок.
Arkanı dön, parmaklarını kenetle.
Может быть, они положили свои зеленые пальцы на артефакт.
Belki de yeşil ellerinde bir obje vardır.
Я буду держать скрещенными пальцы и на руках и на ногах, и надеюсь, что всё пройдет отлично.
Senin için dua edeceğim, umarım her şey yolunda gidecektir.
Когда я разбиваю их пальцы
# Onların parmaklarını kırdığımda #
Холодные пальцы?
Götün yemiyor mu?
Мастурбировал, сося их пальцы, а затем крал их обувь.
Ayak parmaklarını emerken tatmin olma. Sonrasında ayakkabılarını çalma.
Достань его. Разомни пальцы...
- Çıkart, parmakların gerisini yapsın.
Ах, Джонни, парень, ты мне все пальцы оттоптал, сынок.
Johnny ayak parmağıma basıyorsun.
Скрестим пальцы.
Umarım iyi olur.
Скрестим пальцы.
Dua edelim.
Округ вот настолько близок к тому, чтобы сократить мой бюджет, и сейчас мои пальцы сдвинуты очень близко друг к другу.
Belediyenin finansman sağlamayı kesmesine şu kadarcık kaldı ve parmaklarım birbirine çok yakın şu an.
- Давай отрежем друг другу пальцы!
- Hadi ayak parmaklarını keselim!
Пальцы как у степной гориллы.
Başparmakları da goril parmağı gibiydi.
Приложи пальцы к её шее и пощупай пульс.
Parmaklarını kızın boynuna koy ve nabzını ölçmeye çalış.
Приложи пальцы и пощупай пульс.
Parmaklarını kullan ve nabzını ölç.
А я... я чувствую, как мои пальцы рвут их плоть.
Parmaklarının onları parçaladığını hissedebiliyorum.
Тот сукин сын, который порезал ее, переломал все ее пальцы.
Kadını bıçaklayan namussuz tüm ayak parmaklarını kırmış.
Юнион Пасифик, Кредит Мобайлер - это одной руки пальцы.
Union Pacific, Credit Mobilier aynı pantolonun iki farklı cebi aslında.
Скрестим пальцы. А будет антракт?
İşte!
Она защищалась - сломала пальцы.
Savunma yaraları var. Parmağını kırmış.
Пальцы Триши Сьюарт были сломаны после смерти.
Trisha Seward'ın parmağı öldükten sonra kırılmış.
Её пальцы рук были сломаны после смерти.
Öldükten sonra parmağı kırılmış.
- Сцепи пальцы.
- Parmaklarını birbirine kenetle.
А если бы у меня была пациентка, и у меня были бы мысли о том, чтобы запустить пальцы в ее темные, блестящие волосы, было бы непрофессионально продолжать лечить ее?
Diyelim ki terapiye gelen biri var ve benim de parmaklarımı onun kuzguni siyah saçlarında dolaştırma fantezim var. Tedavisine devam etmek, meslek kurallarına aykırı olur mu?
Да, у них нет губ, но у них есть невероятно-длинные пальцы..
Doğru, dudakları yoktur ama uzun manyak parmaklarıyla neler yaparlar.
Считают они только до 9 долларов 99 центов и возможно покрыты свинцом, так что не облизывайте пальцы после работы на аппаратах.
En fazla 9 dolar 99 sente kadar çıkıyor ve kurşunla kaplanmış olabilir. Ne yaparsanız yapın, kullandıktan sonra parmaklarınızı yalamayın.
Например, пальцы?
Yumruk gibi mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]