Парадом translate Turkish
62 parallel translation
Мальчик из Гитлерюгенд и его семья наблюдают за парадом с верхних этажей.
Hitler Gençliği Aileler geçit törenini izliyorlar
Да, наверное я что-то о ней слышал. Перед парадом мне хотелось бы побриться.
Orduyu teftiş edeceksem... tıraş olsam iyi olur.
Я с огромным удовольствием вручаю этот золотой свисток командующему парадом декану Вормеру.
Altın kalama düdüğü... bu yılın onursal Mareşali... Dekan Vernon Wormer a sunmaktan... büyük mutluluk duyuyorum.
Может, стоит послать кого-нибудь, кто может командовать парадом, вроде Ли.
Li gibi daha tecrübeli birini göndersen iyi olur.
- Командует парадом : Сержант Майкл Рашмилл.
Çavuş Michael Rachmill.
" десь всегда бывает слабовато перед королевским парадом.
Kraliyet teftişlerinden önce hiç hareket olmaz burada.
Более того... будто командует "парадом" сам Ваш Паникер.
Sadece bu da değil söylediklerine göre Vash Stampede'da hız kesmiyormuş.
Руководить Рождественским Парадом?
Hâlâ olabilir. - Kutlamaya öncülük edebilir mi?
Горожане Кантона в Огайо сегодня приветствуют представителей Врат Миллениума небольшим парадом.
Ohio eyaleti vatandaşları bugün küçük bir geçit töreniyle Millenyum Geçidi temsilcilerini selamladı.
Когда мы были в моей машине, и я командовал парадом, не припомню ни единого раза, чтобы нас арестовали.
Benim arabamda böyle şeyler yaptığımızda hiçbirimizin tutuklandığını bir kez bile hatırlamıyorum.
Торжества завершатся парадом партии Мардука.
Son Ziggurat kutlaması Marduk geçit töreniyle başlayacak.
Но мы ведь знаем, кто на самом деле командует парадом, верно, милочка? ..
Ama asıl şovu kimin ayakta tuttuğunu biliyoruz değil mi?
Помнишь, как мы первый раз прошли кавалерийским парадом? Да, помню, Джек.
İlk defa halkın arasında atlı olarak çıktığımız günü hatırlıyor musun?
Я предпочитаю, чтобы парадом командовали люди.
İpler insanlarda olsun isterim.
Парадом?
Geçit töreni mi?
Командовать парадом.
Kim bu gösteriyi yönetmek ister?
Не надейся тут самостоятельно рулить парадом, хорошо?
Hey Mux Eh! Kendi ayarini yapiyormus gibi davranma!
Согласно их календарю, в 2012 году произойдёт катаклизм, вызванный парадом планет, который происходит в нашей солнечной системе лишь один раз в 640.000 лет.
Maya takvimine göre 2012 yılında, 640.000 yılda bir gerçekleşen, güneş sistemindeki gezegenlerin belli bir sırada dizilmesi sonucu dünyada korkunç olaylar gerçekleşecek.
Парадом командует не он.. На этот раз.
Bu sefer kontrol onda değil.
Но... командовать парадом любишь ты.
Ama... Seninle birlikteyken, her zaman kararları sen verirsin.
Бесконечным парадом из леденцов и объятий. Конечно я знаю.
Tabii ki bilirim.
Четыре часа пытались найти кого-то, кто объяснит что не так с неофициальным парадом, который мы в воскресенье устраиваем.
Dört saat. dostum. Pazar günü yapacağımız İkinci Hat için verilen kararla ilgili bir muhatap bulmaya çalışıyoruz.
Momus был моим любимым ночным парадом. ( Крю - The Knights of Momus )
Momus en sevdiğim gece geçit alayıydı.
Перед Парадом пиратов?
Korsan festivali için mi?
и "Здравствуйте, отличная погода" в округе решили пройти парадом по этой грязной дороге к этому свету, что окружал мою маму, сидевшую с выражением гордости и счастья в этом маленьком голубом платье, с которого все началось.
ve "Merhaba günışığı" demeye karar vermişti. Annem o mavi mini eteğiyle görkemli ve çok güzel bir şekilde poz veriyormuş ve her şey öyle başlamış.
Она тут командует парадом?
Buranın reisi mi?
Ты не можешь принять то, что теперь парадом командую я.
Benim kurallarıma katlanamıyorsun.
Командуешь парадом?
Senin kuralların mı?
Ты тут командуешь парадом, даже если парад бредёт неизвестно куда.
Kendi suçunu başkasına atıyorsun.
Между утренним семенаром о сексуальных домогательствах и парадом секретарш в полдень, он не отходил от меня.
Tüm sabah süren cinsel taciz semineri ve tüm öğleden sonra süren sekreter güzellik yarışması dışında hep gözümün önündeydi.
Противник пытается сыграть на сексе и неверности, и нам надо, чтобы парадом командовала ты.
Muhalif avukat seks ve sadakatsizlik üzerinden gidiyor bu nedenle senin baş avukat olmanı istiyoruz.
Наслаждайся парадом.
Töreniniz güzel geçsin.
Я о том, что ты устраиваешься здесь в заваленной комнате, а ДиБи Лунный луч командует парадом.
Sen burada dinlenme odasında oturuyorsun ve gösteriyi D.B. Moonbeam yürütüyor!
Парадом командует он.
Her şeyi o yönetiyor.
Опозорил ее. Для настоящего дженльмена существует такая вещь, как... - Называй это "парадом".
Bir beyefendinin bunu yapması bir gösteri gibi olur.
Мы с Юнис тут подумали, миледи, нам неловко, что мы вас подвели с этим парадом в Гайд-Парке, когда ушли из группы. - Берил...
Leydim Eunice ve ben Hyde Park, grubundan çıkarak sizi yüzüstü bırakmış olma fikrinden hoşlanmıyoruz.
Называйте это парадом!
Buna gösteriş denirdi!
Федералы командуют парадом.
Federaller şovu yönetiyor.
Ну, уж получше, чем с парадом смерти Дерека.
Hiçbir şey Derek'in umutsuz vakalarıyla çalışmaktan yorucu olamaz.
До тех пор, пока ты не захочешь разделить своё наследство С бесконечным парадом цветных ублюдков.
Tabii mirasını o sonu gelmez zenci pisliklerle paylaşmak istiyorsan orası ayrı.
Взрывотехники командуют парадом. Они...
- İş, bomba uzmanlarında.
Я не хочу его чересчур рекламировать, но по сравнению с нашим парадом, Парад роз похож на съезд дерьма на колёсах.
Fazla abartmak istemem ama bizim geçit törenimiz rose bowl * geçit törenini boktan bir organizasyon gibi gösteriyor.
Ты ведь не сможешь устоять перед парадом.
Geçite karşı gelemezsin, biliyorsun.
Потому что отсюда видно, что это Вы руководите парадом, и не имеет значения, что это выглядело как самоубийство.
Çünkü buradan bakınca bu gösteriyi senin yönettiğin görülüyor.
Я не знаю, ты тут парадом командуешь.
Böyle hissettiğini bilmiyordum.
После всей этой суматохи с парадом.
O kadar olay çıkınca...
Теперь я командую парадом.
Bundan böyle kararları ben veriyorum anladın mı?
Так что теперь я командую парадом.
Şimdi bunda sonra sözleri ben söylüyorum.
И мы вместе пройдем парадом на 4 июля. Вот увидишь.
Endişelenme, anne.
Наслаждайся парадом.
İyi eğlenceler.
Что ж, Джун, ты угробила поездку своим дурацким парадом фруктов и овощей.
Pekala, June, burada yol hikayemizi aptal meyve-sebze geçiş töreninle mahvettin. Ama alem esas şimdi başlıyor. İhtiyacımız olan tek şey bir doz çılgın Katearina!