Параноик translate Turkish
406 parallel translation
Повёл себя, как параноик.
Paranoyaklaşıp tepki vermiştir.
В одночасье параноик, а потом - тихий, спокойный, рассудительный.
Zor. Bir an paranoyak, sonra sakin, yumuşak ve rasyonel.
Нет, дайте ответ, отец Параноик.
Hadi! Hayır, soruma cevap verin Rahip Paranoya.
Ты параноик.
Sen tam bir paranoyaksın!
Почему я параноик?
Kim? Ben parano... Ben...
Ты осознаешь, что ты параноик?
Ne kadar paranoyak olduğunun farkında mısın?
Параноик?
Paranoyak mı?
В психологии существует термин "дежурный параноик".
Psikolojide "görevli paranoyak" diye bir terim var.
Говорят, что я параноик.
Paranoyak olduğumu söylüyorlar.
- Я выхлебал вчера бутылку виски, потому что чувствовал себя, как параноик.
Dün bir şişe yüzde 50'lik viski içtim.
Я не параноик.
Ben paranoyak değilim.
Но, есть простой способ определить, параноик ли я. Давайте попросим двух людей, которые получили набольшую выгоду от этого убийства, а именно бывшего президента Линдона и вашего нового президента Никсона,
Suikastın en fazla yararını gören iki adamdan... eski Başkan Johnson'dan ve yeni Başkanınız Nixon'dan...
Он немного параноик.
Herif tam bir paranoyaktır.
Она... параноик.
Bence bunları uyduruyor. Paranoyağın teki.
Ты параноик.
- Tamam, İngilizce.
Гарак, вы - параноик.
Garak, paranoyakça davranıyorsun.
Я бы побоялся что выберу "дурное семя". - О, ты параноик.
Ben yalnızca tohumun kötü çıkmasından korkarım her zaman.
Ты параноик. Ты знаешь это, Файлоу?
Biliyor musun Philo, lanet olası bir paranoyaksın.
Он такой параноик, следит за всеми.
Tam bir kontrol manyağı, insanların gözetlenmesini istiyor.
Возможно, я совсем параноик но мне кажется, что мне это не удаётся.
Sanırım bu çok paranoyak olduğum için ama içimde senin böyle olmadığına dair bir his var.
Ну, ты не совсем параноик.
Aslında çok paranoyak değilsin.
Параноик, трус, сорвиголова и... я?
Bir paranoyak, bir korkak, bir asabi ve ben?
Но когда я говорю это, вы, наверное, думаете, что я обколотый параноик, да?
Ama bu sözler de beni bağımlı bir paranoyak gibi gösteriyor, değil mi?
Не думай, что я параноик... но в прошлом я совершала плохие поступки... и всем известно, что я ревнива.
Paranoid gözükmek istemiyorum.. Ancak geçmişte kötü ilişkiler yaşadım. Ve sanırım biraz kıskanç oldum.
Ты ревнивый параноик! Мы обсуждали это еще до свадьбы!
Kıskançlığından bıktım usandım, artık buna katlanamıyorum.
К тайному правительству. Обо ме говорят - параноик...
FEMA, Ajan Mulder :... gizli hükümet.
Ты параноик.
Tam bir paranoyaksın.
Потом потрясение в 94, Кэрол ушла от него, и, бац - полный параноик.
Sonra, 1994'teki facia oldu. Carol onu terk etti ve paranoyak oldu!
Параноик.
Sen sapıksın!
Значит тебе нравится смотреть, чертов параноик.
Demek seyretmeyi seviyorsun.
Не пойму, то ли ты старомодный, то ли параноик, то ли чертов засранец.
Çünkü eski kafalı mısın, paranoyak mı yoksa sadece alçağın biri mi bilemiyorum.
Бесполезно. Хозяин БМВ настоящий параноик и... ничего себе, ты выглядишь полумертвым.
DMV tamamen avcı-fobik ve sen yarı ölü gibi görünüyorsun.
Да ты параноик.
- Paranoyaklaşmıyor musun?
Этот парень параноик.
Bu adamın paranoyak hayalleri var.
Параноик мохнатый.
Hayaller gören, paranoyak tüy yumağı.
Ты параноик.
Sen bir paranoyaksın.
Да, я параноик, и думаю, что ты пыталась украсть мои деньги.
Evet, ben paranoyağım, çünkü paramı çalmaya çalıştın sanıyorum.
Разве вы не знаете, как это трудно тайно записать кого-то, кто такой же параноик, как вы двое?
Sizin kadar paranoyak iki insanı kasede kaydetmek ne kadar zor biliyor musunuz?
Прямо параноик.
Ben paranoyağım.
Я прямо как параноик какой-то.
İyice, sanki... paranoyaklaştım.
Выглядит замученным, как трудяга, полный параноик :
Paranoyak olup çıkmış. "Dizilin lan duvar dibine!" tipi.
Параноик.
Paranoyaklaşamaya başlıyorsun.
Ётакий богатый параноик.
Zengin, paranoyak.
Параноик.
Sen hastasın!
Я думаю, ты параноик, но если ты по-настоящему волнуешься, я позвоню этому психиатру, скажу ему быть осторожным.
Bence paranoya yapıyorsun ama gerçekten endişeliysen terapisti arayıp dikkatli olmasını söylerim.
Он параноик.
Adam paranoyak.
Боже, эта женщина вела себя как параноик.
Ve bu para her ne için kullanıldıysa bu adamlar kilit noktadaydı.
Параноик.
Paranoyak.
Ќу ты и параноик! " теб € нет чувства реальности.
Sen paranoyaksın.
ќн посмотрел на нее, затем они оба посмотрели на мен €... и он тихо пробормотал : "≈ врей" " ы параноик.
"İmza..." Bunu kim yazmış?
Параноик долбаный.
Bu lanet çocuk paranoyak oldu.