English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пациентов

Пациентов translate Turkish

2,335 parallel translation
Хорошо, я тоже так подумала, но я кое-что поискала на доктора Томаса прошлой ночью, и оказалось, что он уже удерживал своих пациентов в клинике дольше, чем это необходимо, для увеличения оплаты его услуг.
Ben de öyle düşünmüştüm ama geçen gece Dr. Thomas hakkında biraz araştırma yaptım ve şunu buldum faturayı kabartmak için.. ... hastalarını gereğinden fazla tutuğuyla ilgili bir geçmişi var.
- О... - Мне нужно, чтобы ты осталась - И проверяла моих пре - и пост-операционных пациентов.
Ameliyata girecek ve girmiş hastalarımı kontrol etmeni istiyorum.
Однако вам нужно, чтобы я проверяла ваших пациентов.
Ama siz ameliyata girecek ve girmiş hastalarınızı kontrol etmemi istiyorsunuz.
- Я тебе объясню. У меня 40 пациентов.
- Şu oluyor servisimde kırk hastam var.
Доктор Кареев я проверила всех ваших пред и постооперационных пациентов, забрала все анализы, а также уже вношу все изменения в истории болезни.
Doktor Karev, ameliyat olan ve olacak hastalarınızı kontrol ettim tahlillerinizi yaptırdım şu anda da dosyalarınızı güncelliyorum.
Доктор Томас, вы опасны для пациентов.
Doktor Thomas, hastalarımız için tehlike arz ediyorsunuz.
Но это был ваш выбор. Я не понимал, как это наверное больно, терять своих пациентов.
Hastanı kaybetmenin bu kadar travmatik olabileceğini düşünmemiştim.
Если я собираюсь доказать, что кто-то здесь убивает пациентов, мне нужна информация, доступ ко всем медицинским записям о летальных исходах в больнице.
Tüm sağlık raporları, ölüm kayıtları epinefrin kullanımı ve tedariğiyle ilgili tüm kayıtlar.
Как вам угодно. К этому времени, уверен, вы поняли, три из девяти пациентов которые по моему убеждению стали жертвами Ангела были вашими пациентами.
Kurban olduğunu düşündüğüm dokuz kişiden üçünün senin hastan olduğunu fark etmişsindir.
Это потому что я берусь за пациентов, от которых отказываются все остальные. В прошлом году вас отстранили от одной экспериментальной процедуры когда вы достигли 75 процентной провальности.
Başarısızlık oranınız % 75'e çıktığı için geçen sene deneysel bir çalışmanız sonlandırılmış.
Я также видел как он перестал их сжимать, когда понял, что его сюда вызвали только из-за смертей пациентов.
Hastaların ölümüyle ilgili sorgulandığını anladığında tıklatmayı bıraktığını da gördüm.
Какой-то гений В данном случае гений с обширными знаниями медицины и реальными причинами, чтобы обратить пристальное внимание на внезапную смерть двух своих пациентов.
Bu davada, üst düzey tıbbi bilgi sahibi ve hastalarının ani ölümlerine dikkat kesilmek için geçerli sebebi olan üstün zekâlı biri.
Мы проверяли журналы безопасности морга. Возможно, вы ходили туда, чтобы изучить два тела первых двух пациентов, которых вы проиграли
Katile kurban giden ilk iki hastanızın cesetlerini incelemek için morga gitmişsiniz.
Вы поняли, что он выбирает пациентов, не просто смертельно больных, а тех, которые испытывают ужасную боль.
Katilin sadece ölmek üzere olan değil aynı zamanda acı çeken hastaları seçtiğini fark ettiniz.
Мы обеспечиваем пациентов по всему штату.
Eyaletin tüm bölgelerindeki hastalara tedarik ediyoruz.
Осмотрим пациентов.
Hasta bak.
Просто не убейте моих пациентов.
Hastalarımı öldürme yeter.
На неё повлияли рассказы здешних пациентов.
Buradaki bazı hastaların kuruntularına inanıyor gibiydi.
Знаете, я думала, что позволив вам находиться в обществе других пациентов, смогу вернуть вам человеческий облик, но я жестоко ошибалась, мистер Эмерсон.
Hastane halkının arasına karışmana izin vermenin seni medenileştireceğini düşünmüştüm ama belli ki yanılmışım, Bay Emerson.
[Доктор Лахири, акушеры воруют пациентов доктора Шульмана.]
Yardım edin Dr. L.! Ebeler, Dr. Shulman'ın tüm hastalarını çalıyor!
У меня проблемы с мозгоправами, которые убивают своих пациентов, а потом врут об этом.
Hastasını öldüren ve bu konuda yalan söyleyen deli doktorlarıyla sorunum var.
Все, что ему нужно было сделать, идентифицировать пациентов, найти их, а потом грозить разоблачить все.
Tek yapması gereken hastanın kimliğini öğrenmek onu bulup, yediği haltları ifşa edeceğini söylemekti.
Скажи Роуз, чтобы отменила моих пациентов.
Rose'a söyle hasta randevularımı iptal etsin.
Вы не могли оценить состояние вон тех пациентов?
Teşekkürler. Şuradaki yaralıları muayene eder misin?
Транспортировать пациентов может только персонал госпиталя.
Sadece yetkili personel hastaları nakledebilir.
Повторяю : транспортировать пациентов может только персонал госпиталя.
Tekrar ediyorum. Sadece yetkili personel hastaları nakledebilir.
Один из моих пациентов на втором этаже был застрелен.
2'deki hastalarımdan biri vurulmuş.
Послушай, я не знаю в чем тут дело, но ты не должна бросаться на пациентов.
Bak, derdin ne bilmiyorum ama hastalara saldıramazsın.
Самой мысли, что моих пациентов ведет интерн, достаточно, чтобы испортить идеальный Май Тай.
Mükemmel Mai Tai'mi mahvetmek için hastalarıma bir stajyerin baktığı düşüncesinden daha iyisini düşünemiyorum.
Проверяю своих пациентов.
Hastalarımı kontrol ediyorum.
Ты пугаешь пациентов.
Müşterileri korkutuyorsun.
"Сообразно своим силам и разумению " защищать пациентов от несправедливости ".
"Yeteneğim ve kanaatim dahilinde hastalarımı her türlü zarar ve haksızlıktan koruyacağım."
Я слышал, у некоторых его пациентов развилась зависимость.
Birkaç tane bağımlı müşterisi varmış diye duydum.
Не из-за пациентов, как Вы понимаете, а из-за персонала.
Huzurevi sakinleri için değil tabii, çalışanlar için.
Большинство смертей, к счастью, происходят спокойно, и мы поддерживаем пациентов так долго, как можем, и не даем им чувствовать боль и страх.
Çoğu ölüm, ilaçlarını verdiğiniz ve onları korku ile acıdan uzak tuttuğunuz müddetçe Allah'tan olaysız geçer.
К несколько встреч, набирать некоторых пациентов, отслеживать некоторые данные.
Birkaç toplantıya gideceğim, birkaç hastayı iyileştireceğim, biraz bilgi toplayacağım.
Текущие и прошлые пациентов.
Şimdiki ve eski hastalarınızın.
Так, больше часов, больший объем больше пациентов, стресс.
Bu yüzden, daha uzun saatler, daha yoğun hastalar, daha fazla stres.
" Уменьшает гребаный пациентов
"İçine ettiğimin hastalarına baskı yapıp"
Ну, вам не придется больше пациентов.
İyi, artık hastan yok.
- Он пошел с некоторыми из пациентов ОРИТ.
- Yoğun bakım hastalarıyla birlikte çıktı.
aIready госпиталь... без электричества и suppIies, снайперского огня до hoId усилий эвакуировать пациентов.
... elektriksiz ve desteksiz kalan hastaneye, hasta tahliyesinde sniper ekibi koruma sağlıyor.
- Не знаю, но у него есть огромный дворец, где он лечит своих пациентов.
- Bilmiyorum ama hastalarını iyileştirdiği devasa bir sarayı varmış.
Похоже ты интересуешься медициной больше других моих пациентов.
Diğer hastalarıma göre tıpla daha ilgilisin
Я лечу всех пациентов одинаково.
Her hastaya eşit davranırım.
Он принимал пациентов?
Hastalara bakıyormuydu?
Я боюсь расшатать трезвость ума моих пациентов подобным давлением.
Fakat Argyle'da işine karşı bir sorumluluk hissi vardı. Hastaların sağlığını böyle bir baskıyla riske atabilir miyim bilmiyorum.
Она не могла оставить своих пациентов.
O hastalarını geride bırakamadı.
По вашим словам Ангел убивает тяжело больных пациентов.
Ben en hasta kişileri ameliyat ederim.
Теперь, может, вы начали убивать пациентов чтобы наказать больницу за утрату доверия к вам.
Hastahaneyi cezalandırmak için hastaları siz öldürüyor olabilirsiniz.
Он врач, который принимал морфий на работе и подвергал опасности жизни пациентов.
Onu sen yakaladın. Önemli olan bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]