Пенсионеры translate Turkish
47 parallel translation
" Для распространения листовок нужны пенсионеры.
" Elden teslimat için emekli kişiler aranıyor.
Дамы и господа уважаемые члены совета мальчики и девочки пенсионеры, которым нечем больше заняться.
Bayanlar ve baylar, sayın meclis üyeleri, oğlanlar ve kızlar, yapacak daha iyi bir işi olmayan emekli insanlar.
Если я когда нибудь решу отправить человека на солнце думаю эти пенсионеры единственные, кто сможет это выдержать.
İnsanoğlunun güneşe inmesine karar verilirse bence bu yaşlı, emekli adamlar bunun altından kalkabilecek tek insanlarmış gibi geliyor bana.
Пенсионеры платят вдвое больше.
Yaşlı insanlarda tarife iki katı.
Пенсионеры! Надоели вороны, ворующие ваши очки? Попробуйте наши абсолютно вороноустойчивые ушные зажимы.
Kargaların gözlüğünüzü çalmasından bıktınız mı?
Пенсионеры бывают нервные.
- Yaşlı adamlar sinirli oluyor hep.
Теперь мы пенсионеры.
Şu andan itibaren emekli aylığı alıyoruz.
Посмотрите на пожилых... Пенсионеры с континента, туристы, приезжают,... ездят на велосипедах в желтых и красных дождевиках... тыкают пальцами в соборы... С пышными седыми волосами... у них нет оправ, линз и очков...
Onlara bir bakın kıta Avrupalıklarını, turistleri görüyorsunuz, onlar canlanıyorlar kırmızı ve sarı yağmurluklarıyla bisikletle dolaşan insanları biliyorsunuz katedralleri gösteren elastik beyaz saçlarıyla ve çerçevesiz, lenssiz, camsız gözlükleriyle.
То есть ты хочешь сказать, что четверть всех американцев - пенсионеры?
Sen Amerikalıların dörtte biri gerizekalı mı diyorsun?
- Да, я говорю, что 1 / 4 всех американцев - пенсионеры!
Evet. Amerikalıların dörtte biri gerizekalı diyorum.
- Мы так и сделали, и почти все поверили в правду, но 1 / 4 нации - пенсионеры, если они думают, что мы все контролируем с помощью интер-корпораций, мы не против!
Bunuda yaptık. Ve birçok insan gerçeğe inandı. Fakat nüfusun dörtte biri gerizekalı
За мной профсоюзы и пенсионеры.
Arkamda sendika desteği var, yaşlılar var.
Профсоюзы, женщины, пенсионеры, гее и меншьшиства.
Sendikacılar, kadınlar, yaşlılar geyler ve azınlıklar.
... семьи, пенсионеры, заядлые игроки-дегенераты и все травмированы и шокированы тем,... что им довелось увидеть сегодня.
Aileler, öğrenciler ve bir grup kumarbaz. Hepsi bugün yaşanan olayların hala etkisindeler.
Мы оба гребаные пенсионеры.
İkimiz de büyük ebeveynleriz.
В смысле, "Особо Опасные Пенсионеры".
T-E-M. "Tehlikeli Emekli".
Надеюсь она не станет зачитывать мне свои ебучие стихи, которые пишет для газеты "Бодрые пенсионеры".
Umarım Active Senior Gazetesi için yazdığı berbat şiirlerden birini okumaya kalkmaz.
Сьюзан смотрела на улицу, которую так любила... улицу, где родители могли воспитывать детей... где пенсионеры могли насладиться золотым возрастом... где хорошие друзья могли бы поделиться ужасной тайной...
Çocuklarını yetiştiren ebeveynlerin olduğu... Emeklilerin ikinci baharlarını geçirdiği... İyi dostların korkunç sırlarını paylaştığı sokağa.
Гребаные пенсионеры.
Lanet ihtiyarlar.
Ты знаешь, как пенсионеры любят поболтать.
Bu tip adamlar konuşmayı o kadar sever ki.
А сейчас они счастливые пенсионеры.
Şimdi de emekliliğin keyfini sürüyorlar.
Следующее одинадцатое сентября устроят пенсионеры.
Ciddiyim ama ben dostum. Bir sonraki 11 Eylül olayını yaşlı insanlar yapacak, gözünü aç bak.
О, очередные пенсионеры заблудились в лесу?
Oh, daha mı fazla yaşlı ağaç kaybettik?
А ещё, пенсионеры бывают довольно отвратительными.
Ayrıca, yaşlılar oldukça kızgın olabiliyorlar.
А в центральной Флориде доминируют еврейские пенсионеры, серийные убийцы и тайно голубые Диснеевские принцы, абсолютно все из коих любят Обаму.
Ama merkezi Florida tamamen hepsi Obama'yı seven emekli Yahudiler, seri katiller ve gizlice gay olan Disney prensesleri tarafında kontrol ediliyor.
Случались суда, когда пенсионеры сталкивались лицом к лицу — с теми, кто присваивал себе всю их пенсию.
Mahkemelerde, dolandırıcılara emekli maaşını kaptıran emekli insanların davaları görüldü.
Они пенсионеры.
O insanlar yaşlı.
" Во Франции пенсионеры совершают треть всех самоубийств.
Fransa'da emekliler, intihar olaylarında 3. sıradalar.
Также, для меня это дело станет длинным трудоёмким судебным разбирательством на несколько месяцев, означая то, что люди, востребованные в суде присяжных, были бы... пожилые и пенсионеры.
Ayrıca bana göre bu dava uzun zaman alacağından ve duruşmalar aylarca süreceğinden dolayı davaya en uygun jüri üyeleri büyük ihtimalle- - Yaşlı ve emekli olacak. Anladım.
Пенсионеры - это легко.
Yaşlı oyları kolay iş zaten.
Ну, хорошо, что не пенсионеры.
Emekli olmalarından iyidir.
Нет, дорогая, они пенсионеры.
Hayır, canım, onlar emekli.
Пенсионеры, которые думают, что нашили Джека Потрошителя.
Karındeşen Jack'i bulduğunu sanan emekliler.
Пенсионеры были ко мне очень добры.
Yaşlılar bana çok iyi geldi.
Пенсионеры.
Yaşlı demek.
Мы собираемся здесь раз в неделю... я и другие пенсионеры.
Diğer emekli elemanlarla birlikte burada her hafta oynuyoruz.
В ней у игроков есть 10 минут чтобы попытаться расставить товар по полкам, в то время как пенсионеры мечутся по магазину в поисках подгузников для взрослых.
Oyuncuların bütün rafları doldurmak için 10 dakikası var. Bunu yaparken yetişkin bezi arayan yaşlılardan da sıyrılması gerek.
Обоим за 70, пенсионеры.
İkisi de 70'li yaşlarda, emekliler.
Но все эти пенсионеры... их брэнд — отсутствие дисциплины и собранности, и постоянное хождение на горшок.
Ama bu içerideki yaşlı emekliler hiç disiplinleri, odakları yok ve durmadan tuvalet molası istiyorlar. Biliyorum, Biliyorum...
Некоторые из них – постояльцы корабля, в основном пенсионеры, они живут тут круглый год.
Onlar sürekli gemide kalanlardır, genellikle emekliler.
Среди них есть плотник, артист звукозаписи, домохозяйка, механик, разнорабочие, пенсионеры.
Aralarında marangoz, yurt içinde ve dışında konserler veren şarkıcı ev hanımı ve tamirci bulunuyor. Kimisi çalışan, kimisi emekli.
Есть пенсионеры, которые живут в окрестностях Лос Анджелеса?
- Maalesef ölmüşler. Emekli olup L.A. bölgesinde yaşayan var mı?
Следующее одинадцатое сентября устроят пенсионеры.
Bir sonraki 11 Eylul olayini yasli insanlar yapacak, gozunu ac bak.
В моём округе есть пенсионеры.
Bölgemde emekliler var.
"Пенсионеры!"
"Kıdemli vatandaş."
Пенсионеры.
Emekliler.