English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Переезд

Переезд translate Turkish

419 parallel translation
- Мы поедем через переезд.
Tren yolundan geçmek için acele etmeliyiz.
Опера, вечная дружба, лето, мазурка, переезд в деревню весной и встреча возвращающихся с войны солдат.
- Öteki eğlenceler ne? Opera, ebedi arkadaşlık, yaz, mazurka dansı, baharda taşra ve askerlerin eve dönüşü.
Переезд, мебель туда, мебель сюда...
Şunu al, şunu götür, mobilyaların yerlerini değiştir..
"Налево, налево"! Там переезд.
Tarladan mı geçelim?
Мой аналитик считает что этот переезд важен для меня.
Doktorum da bu adımın benim için önemli olduğunu söylüyor.
- Оплатите мне переезд по вспаханному. - Хе-хе... Это не пройдёт!
Hehe, yok öyle.
- Как что? Значит, люди требуют оплатить переезд вспаханного.
Şöyle ki, geçmek için para vermemiz gerek, aranızda toplamanız gerek.
Вот, 10 лет сужусь с державой, чтобы мне оплатили переезд по земле, а теперь, когда вижу, что не поймёшь, кто пьёт, а кто платит, беру вопрос в свои руки и возмещу ущерб, хоть сдохну.
10 yıldır belediyeyle tarlamdan yol geçirip bana parasını ödemedikleri için mahkemeliğiz. Baktım, kimin eli kimin cebinde belli değil, ben de kendi adaletimi kendim bulurum, kaybımı böyle tazmin ederim, yoksa açlıktan öleceğiz, dedim.
У них переезд. Картинки, картонки, собачки...
Bilirsin, taşınırken köpekler ve çocuklar...
Переезд!
Hareket! O olamaz!
Плуг! Переезд!
Artık Taşınma günüdür!
Переезд в Терновую Долину - отличный план!
Thorn Vadisine taşınmak iyi bir plan! Yuh!
ќна сказала, что мен € ждут большие перемены в жизни, в работе, переезд.
Öyle mi? Bana hayatımda büyük değişiklikler yapacağımı söylemişti. Kariyer planlarım gerçekleşecek.
ћой аналитик считает, что этот переезд станет дл € мен € важной вехой.
Senin karın o. Karım değil.
А после его смерти, я обнаружил, что этих денег вполне хватит на переезд в Париж.
Ölümü üzerine de Paris'e taşınmama yetecek kadar bir harçlığın sahibi oldum.
Пошлину, за переезд по мосту.
Köprümü geçmek için ödeyeceğin ücret.
Вряд ли переезд к вашим родителям говорит о том, что у вас жизнь задалась.
Ailenizle yaşamanıza gerek yoksa hayatınız rayında demektir. Bundan memnunmuş gibi davranmanın bile yolu yoktur.
Я знаю, что Кейко наш переезд на станцию не обрадовал.
İstasyona gelmemizden dolayı, Keiko'nun mutlu olmadığının farkındayım.
- Что? - Переезд?
- Yolculuk arkadaşı mı?
Переезд на Манхеттен обошелся Джимми в копеечку.
Manhattan'a taşınmak Jimmy'i biraz zorladı.
- Как переезд?
- İş nasıl gidiyor?
И переезд не решит ничего.
Ve... taşınman bunu değiştirmeyecek.
"Переезд Джоуи" ( сезон 2, серия 16 )
Sezon 2, Bölüm 16 "Joey Taşınır"
Думаю, этот переезд был правильным решением.
Sanırım bu taşınma doğru olan şeydi.
Этот переезд... Это ведь навсегда, ты понимаешь?
Taşınacağım yerde sürekli olarak kalacağım, anlıyor musun?
Переезд.
Geçide geldik.
Уже переезд.
Geçide geldik.
Томико, переезд.
Tomiko, geçide geldik.
Это здорово! В смысле, это тяжело, внезапный переезд, все твои друзья, деликатное время, сплошные эмоции, но давай поговорим обо мне.
- Ee, beşinci sınıfta sevgili miydiniz?
То есть тебя не сводит с ума ее переезд к нам?
yani onun buraya taşınmasına karşı değilsin?
Красивый переезд не получился.
Uğurlu bir başlangıç.
Ваш переезд, из-за и ради людей, ничего вам не принёс.
Sizin bu yolculuğunuz, inasanların size sahip olmasından başka bir şeye yaramadı.
Вы портите нам переезд.
Taşınma günümüzü mahvediyorsunuz.
Мы должны дарить людям подарки на их переезд?
İnsanlara taşındıkları için hediye mi almalıyız?
Переезд - настоящее стихийное бедствие.
Taşınmak bir aile için hiçbir zaman kolay değildir.
Якуб, переезд отложим на завтра.
Eşyalarımı yarın da taşıyabiliriz Jakub.
Переезд?
Taşınmak mı?
Переезд это шаг на пути к браку.
Beraber yaşamak, evliliğe giden bir adımdır.
Железнодорожный переезд как раз в четверти мили отсюда.
Şuradan geçen demiryolu sadece 500 metre uzakta.
Извините за бардак - я заканчиваю переезд.
Dağınıklığın kusuruna bakma. Hala yerleşiyorum.
Раз в несколько лет компания подвергается поглощению или слиянию, неминуемо ведущему к перестановке кадров, что для меня может означать переезд, а затем наступает самое трудное - как объяснить причину очередного переезда моей жене Линде.Так сейчас посмотрим, где мы...
Her birkaç yılda bir, bir şirket evliliği veya yönetim değişikliği olur. Kadro değişiklikleri de beraberinde gelir tabi. Benim de görev yerim değişir.
Да, точно. Переезд.
Evet, bu taşınma işi.
Наверное, переезд, все эти нервьi.
- Belki de taşınma. Yer değişikliği. - Sorun değil.
Которые покроют ее переезд и потерю зарплаты из-за увольнения.
Bu, taşınması ve işinden ayrılması yüzünden kaybettiği parayı karşılıyor.
Просто я... когда ты говорил про университет и переезд, я могла думать только о расстоянии между нами.
Sadece okuldan ve taşınmaktan bahsederken tek düşünebildiğim aramızdaki mesafeydi.
Переезд в Нью-Йорк ничего не изменит.
New York'a gitmek hiçbirşeyi değiştirmeyecek.
По уровню стресса, это то же самое, чтo переезд или увольнение.
Stres açısından, taşınmak ve kovulmakla aynı seviyede.
Я вам не говорила. Но мне кажется, ваш переезд к брату после...
Daha önce söylemedim ama o olaydan sonra buraya taşınman...
.. и твоё переезд...
Bunun için aylardır hazırlık yapıyor ve senin taşınman...
Ищи слово "переезд"
Ne kadar para çektiğine bak.
Переезд 48 часов.
Bu 48 saatlik bir izin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]