Печеньку translate Turkish
125 parallel translation
Передайте мне печеньку.
Kurabiyeleri gönder bakalım.
дети очень любят залезать в шкаф за любимым печеньем. возьмет печеньку и тут войдете вы.
On beş aylık bir çocuk en sevdiği kurabiyeyi almak için dolaba girer. Sen de çocuktan kurabiyeyi almaya çalışırsın ki başlı başına bir yarışmadır.
Вы хотите взять вашу печеньку ваши конверты, ваши ручки, карандаши вашу туалетную бумагу, шесть чашек кофе, и вы идёте домой.
Pastanızı, zarflarınızı erzaklarınızı, tuvalet kâğıdınızı altılı kahve paketinizi alıp evin yolunu tutmak istiyorsunuz.
Папка ты не передашь мне старую добрую печеньку?
Baba, aklından tüm geçen bisküviler mi?
Кто хочет печеньку?
Kim çörek ister?
Хочешь печеньку?
Pheebs, kurabiye ister misin?
Возьмите печеньку и дайте мне сказать.
Sen bisküvi ye, bırak ben konuşayım.
Тебе надо успокоиться. Вот, съешь печеньку.
Şimdi sakin olman gerek.
- Печеньку? Не хотите?
- Kurabiye ister miydiniz...
Съешь печеньку, Боб.
Çerez al Bob. Oh.
А я-то надеялся на печеньку.
Mısır unu krakeri bekliyordum aslında.
Не печеньки, а печеньку.
Kurabiyeler değil, kurabiye.
Ой, Мам, а можно мне печеньку?
Anne, biraz kurabiye yiyebilir miyim?
Печеньку?
Kurabiye mi?
Могу положить печеньку в карман что бы угостить кого-нибудь. "
Cebime koyabilir ve daha sonra başkasına verebilirim.
А Ричард приносит бублики и печеньку.
Ve Richard sandviç getiriyor. Bir de kek.
И понял чем буду заниматься сегодня. Схаваю каждю печеньку на этой тарелке.
o anda, kurabiyelerin hepsini yemeye karar verdim.
Хочу печеньку.
Ben kurabiye istiyorum.
Держи печеньку.
- Kurabiye getirdim.
Возьму печеньку.
Ben kurabiye alırım.
Я хочу печеньку.
Kurabiye istemiştim.
- Хочешь еще одну печеньку?
Başka kurabiye ister misin?
Надо было мне хоть печеньку скушать.
Şimdi düşününce, keşke bir kurabiye yeseymişim diyorum.
Печеньку?
Kurabiye?
Печеньку? - Даже не знаю, что вкуснее.
- Daha lezzetli bir şey var mı bilmiyorum.
Про текиллу, печеньку-извиняшку, скрытый брак, и поцелуй в честь развода.
Bu hâlâ devam eden bir soruşturma. Hayır, hayır, hayır. Geçen hafta dizüstüm iş yerimden çalındı.
- Печеньку.
- Tabii.
Скажи - я ем печеньку.
"Ben kurabiye yemek." desene.
Держи печеньку, Кев.
Kurabiye al, Kevin.
Нет, я смотрел видео про Монстра-Печеньку.
Hayır, ben Kurabiye Canavarını izliyordum.
Я не верю в предсказания, но потом съел печеньку с предсказанием..
Aslında şansa inanmam, ama sonra bir kurabiye aldım. Evet, evet...
Печеньку надо доесть.
Bisküvi yemeliyim.
Так, тут кто-то явно куснул печеньку Хлои с теорией заговоров.
Sanırım birileri Chloe'nin komplo kurabiyesinden bir parça ısırmış.
Что тебе, печеньку дать?
Çörek yemek istiyoruz.
- Могу я взять печеньку?
- Kurabiye yiyebilir miyim?
Скажешь - дам печеньку.
Eğer anlatırsan, sana kraker veririm.
– Хотите печеньку?
Yanında bisküvi de ister misin?
Я мог бы отвести тебя в рыбный ресторанчик, где можно получить две порции сома и в придачу печеньку всего за $ 5.99.
Seni annemin balık lokantasına götürürdüm ve iki parça kedi balığını bir de çöreği 5.99 dolara alırdık.
можешь кусать печеньку, которая лежит вон там!
# Orada duran kurabiyeni ısır. #
Печеньку хочешь, сладенький?
Kurabiye alsana, tatlım.
Чувак, ты только что упал на печеньку.
Bisküvi tongasına düştün ahbap!
- Хочешь печеньку?
- Bir parça kraker ister misin?
Будучи находчивой девочкой-скаутом, я нашла печеньку, которая скорее всего окажется полезной.
Ben, becerikli bir izci kız oluyorum. Muhtemelen yararlı olabilecek bir çerez buldum.
"Сейчас печеньку ты пожуй, а в валентинов день - целуй"
"Hanımefendim, sana Küçük bir kurabiye Sevgilinin öpücüğü ama Asıl hazine."
Я хочу свою печеньку без сахара, затем я хочу сахарную печеньку.
Şekersiz kurabiyemi istiyorum ardından şekerli kurabiye istiyorum.
Умаслим на пару эту печеньку, Додж и Роуч.
# Kurabiyeyi ikili dolduruyorlar, Dodge ile Roache. #
А если она расстроится просто почеши ей животик и дай мясную печеньку.
... karnını okşa ve ona biraz ciğer ver.
Хочешь печеньку?
"Çok lezzetliler."
Или печеньку.
Ya da cips.
У меня была пара минут, чтобы посидеть у костра, съесть печеньку и выпить чашечку кофе.
Normal olan bir şey yok, değil mi?
Но мне не дали причитающийся сок и печеньку.
Ama benim delgeçim ve yiyeceklerim yok, adamım.