English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Письмо

Письмо translate Turkish

7,362 parallel translation
И они говорят : " Пол, нам нужно, чтобы ты порвал это письмо.
"Paul, bu mektupları yırtmanı istiyoruz" dediler.
Просыпаюсь я в понедельник утром... а моё письмо напечатано 600 ведущими газетами по всему миру.
Pazartesi sabahı kalktım. Dünyanın en ünlü 600 gazetesi yayınlamıştı.
"Уважаемая Сара, Благодарим Вас за письмо, " которое вы прислали касательно дела Ника Листера.
"Sevgili Sarah, Nick Lister'ın durumuyla ilgili yazdığın mektup için teşekkürler."
И отправила маме письмо с фотографиями. Воу! Погоди!
Anneme birkaç fotograf atacagim.
Мне кажется, он прислал мне письмо на почту, хотел, чтобы я его наняла.
Galiba bana bir mektup atmıştı. Beni işe almak istemişti.
Ладно, спокойной ночи, Уэйд, и поблагодари за меня Шаникву за забавное письмо.
Tamam, iyi geceler Wade. Ve Shaniqua'ya hayran mektubu için teşekkür ettiğimi söyle.
( ЖЕН ) Вам письмо.
Kurye.
Хотя не повредило бы и чуть более подробное письмо.
Önceden bildirmelerinin zararı olmazdı.
Нет, но на следующий день по почте пришло письмо с заявлением об увольнении.
Hayır, ama bir sonraki gün, onun istifa mektubunu aldım.
Это письмо всё ещё у вас хранится?
Mektup hala dosyada mı?
Найди на моем столе письмо об увольнении Бонни Леонард и прочитай его мне.
Masamdaki Bonnie Leonard'ın istifa mektubuna ihtiyacım var... ve bana okumalısın.
Долгий был день. Мне хочется уже домой, засесть за письмо.
Uzun bir gün oldu ve eve gidip bir şeyler yazacağım galiba.
Это письмо написано собственноручно Душителем.
Bu mektup şahsen Soyan Boğazlayan tarafından imzalanmıştır.
Я отправила ему отвратительное письмо, говоря, что ему должно быть стыдно, если он не закроет его.
Ona korkunç bir e-posta gönderdim. Ona kendinden utanması gerektiğini aksi halde hapse gireceğini söyledim.
О, это письмо из Wellington Prep.
Wellington okulundan mail gelmis.
Я прочла ваше письмо.
Mektubunu okudum.
Один из слуг, что вы прислали, дабы забрать письмо, рассказал мне.
Görevlendirdiğin hizmetçilerden biri söyledi.
Вы желали никогда не присылать это письмо, и я уважаю ваши желания.
O mektubun hiç yollanmamış olmasını dilerdin, bunu biliyorum ve saygı duyuyorum.
Я писал это письмо, думая, что больше никогда вас не увижу.
O mektubu, bir daha seni göremeyeceğimi düşünerek yazdım.
У вас еще есть то письмо, инспектор?
- Mail hâlâ duruyor mu, müfettiş?
Чудесно. Поскольку мне нужно доказательство, что он получил это письмо.
Güzel çünkü bu maili aldığına dair olumlu bir kanıt gerekiyor.
Он не получал это письмо.
- Bu maili almamış.
Метаданные указывают, что он никогда не открывал это письмо.
Üst veriler diyor ki hiç açmamış.
Здесь видно, что письмо попало напрямую в папку "спам" почты детектива.
Burası e-mailin doğrudan dedektifin spam dosyasına gittiğini gösteriyor.
Он официально прочел письмо в день получения.
Gelen maili geldiği gün resmi olarak okudu.
Это метаданные электронной почты детектива Прима, подтверждающие, что он видел письмо из Канады.
Bu, Dedektif Prima'nın Kanada'dan gelen maili okuduğunu kanıtlayan üst veri.
Дело не только в том, чтобы замолчать изначальное расследование, дело в том, что детектив, получивший это письмо, солгал суду.
Mesele yalnızca orjinal soruşturmanın üstünün örtülmesi değil, aynı zamanda bir polis dedektifinin mahkemeye e-maili almadım diye yalan söylemesidir.
Вчера я получила еще одно письмо от Генри, и мне нужно выяснить, что с ним.
Geçen gece Henry'den yine mektup geldi. Ona neler olduğunu öğrenmem gerek.
- Нет, это не письмо от Генри.
Hayır, Henry'den gelen bir mektup değil bu.
А вчера пришло письмо из призывной комиссии.
Dün, bir mektup gelmiş.
Вы унизили его на обеде для Ассоциации корреспондентов Белого дома и он прислал эмоциональное письмо.
- Beyaz Saray Gazeteciler yemeğinde onu adam yerine almadın ve sana duygusal bir mail attı.
Она прислала тебе благодарственное письмо за предоставление адвоката.
- Sana onun için bir avukat tuttuğun için teşekkür notu gönderdi.
Я получил твоё письмо
Maili aldım.
У меня даже есть письмо, которое она написала.
Elimde onun yazdığı mektup bile var.
Так же, как нельзя вернуть назад письмо.
Tıpkı bir e-mailde olduğu gibi.
Можно вернуть это письмо?
E-maili geri alabilir misin?
Он получит невинное письмо с темой "Соски Джессики Альбы".
"Jessica Alba'nın sıyrılan donu" başlıklı masum bir email alıyor.
И почему Хокаге и Казекаге послали письмо?
Hokage'yle Kazekage ne diye birleşip mektup yollamışlar acaba?
Ну, я написала письмо в отдел приема заявлений, в надежде, что оно попадет к ней в руки.
Kabul ofisine mektubumu yazarken onun okumasını umarak göndermiştim.
Какое письмо?
Nasıl bir mektup?
В смысле, я пыталась забрать письмо у Джеки, но она уже успела его прочитать.
Mektubu geri almaya çalıştım ama Jackie çoktan okumuştu.
Да, но я не должна была этого делать. Писать то письмо.
Evet ama mektubu yazmak zorunda değildim.
Я перечитал письмо.
Mektubu tekrar okudum.
Ты не говорила, что можно посмотреть, что человек, получивший письмо, прочитал его?
Bana birisine gönderilen e-postaları okuyup okumadığını görebildiğin bir yol olduğunu söylememiş miydin?
О, я буду рада написать ей письмо и представиться, если Вы не возражаете...
Sakıncası yoksa kendimi takdim edecek bir... not bırakmak isterdim aslında- -
Но Эли уже рассказала нам про то, что письмо и паспорт поддельные.
Ama Ali evrak ve pasaportun sahte olduğunu bize çoktan söyledi.
У этой девушки есть письмо от приятеля утверждающее о смертельной угрозе и она ни разу не упомянула полиции об этом на протяжении двух месяцев
Bu hatun bir arkadaşından mektup alıyor ölüm tehdidi aldığını iddia ediyor aylarca polise bundan bahsetmiyor.
Я получил письмо 4 месяца назад.
- Mektubu dört ay önce aldım.
Сегодня вечером - развлекательная программа принес вам письмо К.
Bu akşamki eğlence, K harfi tarafından düzenleniyor.
Ты не видела письмо от Генри?
Henry'den gelen mektubumu gördün mü?
Пришло еще письмо от Генри?
Henry'den mektup mu gelmiş?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]