English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / По крайней мере здесь

По крайней мере здесь translate Turkish

247 parallel translation
По крайней мере здесь есть некто, кого можно продать.
Hiç değilse burada satılabilecek biri var, Haşmetlim.
Ну, по крайней мере здесь к вам будут относиться с уважением.
En azından burada saygı göreceksin.
Может, вы и не со своими семьями но по крайней мере здесь будет пахнуть ветчиной.
... ama en azından burası da domuz budu gibi kokacak.
По крайней мере, мы знаем как здесь. Здесь нет обмана.
Hiç değilse buranın nasıl bir yer olduğunu biliyoruz.
По крайней мере, сейчас. С месяц назад здесь фрукты собирали, но все уже переместилось на юг.
Bir ay önce toplama işi vardı, ama işler güneye kaydı.
По крайней мере не здесь.
Burada olmaz.
По крайней мере, здесь мы умрем спокойно.
Burada, en azından, huzur içinde öleceğiz.
Перенос радиоактивности в наше полушарие... соответственно стал менее интенсивным, и условия для жизни могут сохраниться здесь или, по крайней мере, в Антарктике...
Böylece radyasyonun bize geçme oranında gözle görülür bir azalma olabilir. İnsanoğlu burada yaşamaya devam edebilir. Ya da en azından Antarktika'da.
По крайней мере, здесь все друг друга знают.
Biz, ne tür kurtlar olduğumuzu biliyoruz.
Что ж, здесь есть, по крайней мере, один неподкупный полицейский.
O halde artık buralarda rüşvet almayan bir polis var.
По крайней мере, он здесь.
En azından o burada.
Здесь, должно быть, по крайней мере шесть тел.
Öyle görünüyor ki burada en az 6 iskelet var.
По крайней мере, из случившегося здесь.
En azından, burada olanlardan bir şey olmadı.
- Здесь есть шейх по крайней мере?
- En azından köyün bir şeyhi olmalı. - Şeyh benim Abdusselam.
Здесь, по крайней мере, я могу читать.
Burada en azından okuyabiliyorum.
По крайней мере, здесь я понимаю, что к чему.
- Burada en azından durumumu biliyorum.
Здесь конечно не рай, но тебя, по крайней мере, вынули из тюрьмы.
Burası cennet değil ama en azından hapisten çıktın.
Ну по крайней мере, здесь хоть столы стоят.
En azından masaları var.
- Чудь не появится здесь по крайне мере 2 дня.
- En fazla iki gün.
... но по крайней мере правда не находится в числе заложников, потому что я, Ричард Торнберг, оказался здесь, чтобы положить жизнь и талант ради человечества и страны.
... fakat en azından rehineler işin tam ortasında değiller. Çünkü ben, Richard Thornberg, bu sayede buradan hayatım ve kariyerimi bir kenara koyup, ülkem ve insanlık adına şu an size seslenebiliyorum.
Все, что здесь лежит, является частями навигационного дефлектора или, по крайней мере, того, что от него осталось.
Buradaki yön bulma saptırıcısı donanımı ya da geriye kalanı.
Я хочу подержать её здесь ещё, по крайней мере, несколько дней.
Hala halüsinasyon gördüğü için en az iki gün burada kalmalı.
По крайней мере, у меня появилась идея относительно того, чем я здесь занимаюсь.
En azından burada ne yaptığıma dair bir fikrim var.
- По крайней мере, здесь мало народу, ненавижу, когда люди проходят сквозь меня!
Hiç olmazsa fazla kalabalık değil. İnsanların üzerimden geçmesini sevmiyorum.
По крайней мере, мы здесь с тобой вдвоём.
- En azından birlikte tıkılı kaldık.
Здесь, по крайней мере, я знаю, где правда.
Burada en azından gerçeğin nerede bulunduğunu biliyorum.
По крайней мере, кто-то еще здесь.
En azından hala bir kişi var.
Ну и что? По крайней мере, хорошо, что они здесь.
En azından burada olmaları iyi.
По крайней мере, здесь мы можем не беспокоиться о подобных вещах.
En azından burada bu tür şeyler hakkında endişelenmenize gerek yok.
Ральф был в тюрьме, но по крайней мере я была ни при чём. Я не хочу провести здесь ночь.
Ralph hapse girdi ama beni kurtaracak kadar düzgün davrandı.Geceyi burada geçirmek istemiyorum.
По крайней мере, так было в последний раз, когда я была здесь.
En son geçtiğimde öyleydi, en azından.
По крайней мере, здесь нам не надо о них беспокоиться.
En azından burada onlardan endişe duymamıza gerek yok.
У меня здесь по крайней мере одна взрослая особь вида Иуда.
dikkatlice dinlemenizi istiyorum. bu bölgede en az yetişkin bir...
Тех кораблей не будет здесь по крайней мере в течение следующих пяти часов, и я испытываю потребность напомнить тебе, что многое может случиться за это время.
O gemiler ancak beş saate burada olacak ve hatırlatmalıyım ki bu zaman diliminde birçok şey olabilir.
По крайней мере, мне не придется объяснять пятно, ведь я здесь для встречи с вами.
Sorun değil. En azından lekeyi açıklamak zorunda kalmayacağım, çünkü sizi görmeye geliyordum. - Ne?
Отчасти я здесь и потому, что считаю, что представители, по крайней мере,... представитель "Браун и Уильямсон" солгал о том,... что в его компании ни для кого не является секретом.
Burada olmamın nedenlerinden biri... ifadelerinin açıkca- - en azından Brown Williamson'ın ifadesinin- - şirkette ortak dil olan bir şeyi yanlış bildirmiş olmasıdır.
По крайней мере, Билли был здесь.
Sorun Billy değil. En azından Billy vardı.
По крайней мере, здесь нет извергающегося вулкана.
En azından bu sefer volkanlar yok.
По крайней мере, здесь чудный вид из окна.
En azından güzel bir manzarası var.
Что ж... По-крайней мере, Бернард здесь.
En azından Bernard bir şeyler yiyor.
Итак, это планета класса "М"... а значит, здесь, по крайней мере, должны быть ягоды Родденберри.
M-tipi bir gezegen, o yüzden en azından böğürtlen vardır.
Иви, здесь никого не было уже, по крайней мере, 3 тысячи лет.
Evy, en az 3000 yıldır buraya kimse ayak basmadı.
Ну, если ты собираешься здесь остаться, то, по крайней мере, свяжи меня.
Eğer bu gece burda olacaksan beni bağlamalısın.
Здесь, по крайней мере, 9 сисек в одном кадре.
Şu anda görüntüde en az 9 tane meme var.
Как там моя семья... – По крайней мере, здесь у меня есть ты и Орн. – Орн...
Ailem ne hâlde merak ediyorum. - En azından Orn ile ikiniz varsınız. - Orn...
По крайней мере, мы не должны будем размещать его здесь.
En azından onu buraya getirmesi gerekmeyecek.
Бизнес идёт так себе, но, по крайней мере, один преданный поклонник уже здесь.
İşler ağır ilerliyor ama, en azından sadık bir hayranım burada.
По крайней мере, здесь у меня все цело.
En azından sahip olduğum her şey burada.
По крайней мере они не знают, что мы здесь.Фактор внезапности.
En azından burada olduğumuzu bilmiyorlar. Sürpriz olacak.
По крайней мере, здесь тепло и уютно.
Evet, tamam. Pekala.
Здесь, мы по-крайней мере можем помочь вам умереть легко.
- En azından burada sana yardım edebiliriz... - Daha iyi ölmeme yardım edebilirsiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]