Побегу translate Turkish
312 parallel translation
Никуда я не побегу.
- Kaçmayacağım.
Он меня не беспокоит. Если нет, я не побегу заявлять на тебя в полицию.
Ödemezsen polisle anlaştım bile.
— Папа, можно я побегу?
- Baba, çıkmamın sakıncası var mı?
Я, наверное, побегу.
Uzun bir süre beni idare eder.
Я не побегу за ним.
- Peşinden koşmam.
Насчёт комитета по побегу.
Kaçış komitesi hakkında.
Не будет никакого комитета по побегу.
Kaçış komitesi diye birşey olmayacak.
Посиди здесь. Я побегу за доктором, а ты оставайся с ней.
Sen burada kal ben doktor çağıracağım.
Я побегу и отвлеку их. Убегайте пока можете.
Ben koşup dikkatlerini başka yöne çekerken, siz bu arada kaçın.
Я побегу...
Önden gideceğim.
Я побегу и скажу ему подождать тебя.
Gidip ona seni beklemesini söyleyeceğim
Я за ним не побегу.
Peşinden koşmayacağım.
- Я не побегу.
Yok öyle bir şey.
Мааб, я побегу.
Maab, kaçacağım.
Побегу мешает два обстоятельства - колючая проволока и стража.
Kaçışın önünde iki engel var ; Dikenli teller ve nöbetçiler.
Не хочу бежать. Не побегу.
Koşmuyorum!
Нет. О том немце, который был уверен, что я побегу, как трусливый заяц.
Benim de korkak bir tavşan gibi koşacağıma emin görünen o subayı.
Но я не побегу.
Ama kaçmayacağım.
Тогда ты не обидишься, если я побегу, а то он уже заждался?
Eğer istediğin hiçbir şey yoksa o zaman bağışla beni, çünkü gidiyorum.
Я не побегу, Педро.
Kaçmıyorum Pedro.
" Я готовлюсь к побегу с острова Эльба, чтобы высадиться во Франции и вернуть себе трон.
Firar edip güç toplamayı tasarlıyorum. En tehlikeli düşmanım Condenance'ı bertaraf edeceğim.
Я побегу, мне нужно в парикмахерскую.
Gitmeliyim, kuaföre geç kalacağım.
Я побегу за тобой.
Ben koşarım.
Я побегу напрямую, а ты поедешь по дороге.
- Ben araziden gideyim, sen de yoldan.
Побегу так далеко, как смогу
Koşabildiğim kadar koşacağım.
Хорошо, как только я выйду отсюда, я побегу в команду борцов.
Hemen koşup güreş takımına katılacağım.
- Я побегу туда!
- Endişelenme, orada olacağım!
Побегу в столовую. Ещё один раз посмотри в коридоре.
Tamam, şimdi iş üzerindeyim.
Черта с два я побегу первым через это поле.
Kesinlikle bu araziyi geçen ilk kişi olmak istemiyorum.
Уничтожен при попытке к побегу.
Kaçmaya çalışırken vurulmak. İki kişi için ikna edici bir mazeret.
- Ну, полагаю, это конец. Если вы не возражаете, я побегу рядом с поездом пока он будет увозить вас из моей жизни.
- sanırım zaman geldi eğer sorun olmazsa, trenin arkasından hayatımdan geçtiğiniz gibi koşmak istiyorum
- Ну, я все равно побегу!
- Olsun, yine de kaçacağım!
... Заложник был взят Хейнесом и его подельником по побегу, Терри Пугом.
Git arabada bekle evlat. ... Haynes ve Terry Pugh tarafından rehin alınmıştı.
Тогда почему вы помогаете побегу Сиско?
- O zaman Sisko'nun kaçmasına neden yardım ediyorsun?
Если мы заподозрим кого-нибудь в попытке к побегу он будет сурово наказан!
İçinizden birinin kaçacağından şüphelenecek olursak ağır cezalar alacaklar.
Ты не против, если я побегу через луг позвать Марию Лукас?
Maria Lucas'ı ziyaret etsem bir sorun olur mu?
Моника. Сегодня воскресное утро. Я не побегу в воскресенье.
Monica bugün pazar ve ben, pazar sabahları koşmuyorum.
Каюта окружена силовым полем, препятствующим его побегу.
Kaçmasını önlemek için etrafında güç alanları oluşturuldu.
Я побегу и расскажу всем.
Bunu gidip herkese söyliyeceğim
Что, если клингоны атакуют, я побегу и спрячусь, как уже сделал прежде.
Klingonlar saldırırsa, daha önce yaptığım gibi kaçıp saklanacağımı.
Но когда я побегу последний километр, у меня ветер в ушах засвистит : "Ффьюю!"
Doğru. Ama ben son kilometredeki hamlemi yaptığım zaman fısssss olacak.
Ладно, я лучше побегу...
Şimdi gitmek zorundayım, şey... - Evet, anlıyorum. - Pekala.
Ты не знаешь, что будет с моей ногой, если я побегу, но ты знаешь, что будет со мной, если нет.
Koşarsam ayağıma ne olacağını bilmiyorsun ama koşmazsam bana ne olacağını biliyorsun.
Я побегу против Шортера на "Реставрации", гонке на Хэйворд Филд, для сбора денег на поддержание стадиона.
Shorter'a karşı koşacağım,... Hayward Sahası'nda, restorasyon için para toplayıp dağılmasını engellemek için.
Побегу домой, пока Хелен не пришла.
Eve gitmem gerek. Helen işten gelmeden önce evde olmalıyım.
И я подумала : если побегу за машиной, то обязательно получу письмо.
Şayet koşarsam, bana gelen bir şey olabileceğini düşündüm.
Да нет, Побегу дальше.
Ah, hayır. Koşumu bitireyim.
Сейчас же побегу и скажу об этом маме. Спасибо вам, дон Сальваторе.
- Teşekkürler Bay Salvatore!
Побегу обрадовать маму.
Bu güzel haberi anneme de vereceğim.
Тогда побегу.
O halde acele etmeliyim.
А если не побегу?
Ne olmuş yani?