English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поешь

Поешь translate Turkish

1,092 parallel translation
Поднимешь, когда поешь!
Yedikten sonra toplarsın.
Мне пора. - Сядь и поешь, сначала. - Я не голоден.
Önce otur ve ye.
Поешь хоть немного.
Biraz ister misin?
Поешь это.
Yiyecek bir şey al.
Поешь.
Hadi.
А ты поешь!
Sen türkü çağır.
Поешь.
Ye.
Вот, поешь.
Ye bakalım.
- Давай поешь.
- Gel, ye
Поешь, сынок, а когда закончишь, выключай свет и ложись спать.
Yemeğini ye, oğlum. Bitirdiğinde, ışıkları söndür ve yat.
Вот, поешь картошки-фри.
Al, patates ye.
Почему ты поешь, тетя Вера?
Niçin şarkı söylüyorsun?
возможно ты поешь на следующей остановке.
Belki de bir sonraki durakta yersin.
Поешь сахар.
Biraz şeker al.
Доброе утро, Диш. Поешь бекона.
Biraz jambon al.
Вэньлён, это для алтаря. Поешь после молитвы.
Dört çocuğundan, annemin mezarına giden bir tek ben varım.
- А ты с нами не поешь?
- Bize katılmak ister misin?
Иди поешь.
Hadi ye.
Будет лучше, если ты сейчас поешь.
Şimdi yersen daha çok fayda eder.
- Видишь, как ты поешь?
- Bak, şarkı söylüyorsun.
А вот и Жан-Пьер. Что-нибудь поешь?
- Jean-Pierre, ne yemek istersin?
Папа, поешь что-нибудь!
Baba bir şeyler ye.
Теперь ты спрягаешь все правильные глаголы и два неправильных, и поешь "Жаворонка".
Artık bütün kurallı fiiller çekebilirsin 2 kurallı kelime, ve söyle "Alouette."
- Что? - Поешь.
Evet, ne oldu?
Поешь?
Şehriye?
Иди поешь - там, в горшке.
Git birşeyler ye. Tencerede.
Почему бы тебе не лечь под поезд сразу после того как не поешь?
Yemek istemiyoruuuuum! Bu ülkede bunu nasıl bulabildik?
Сейчас просто сядь и поешь.
Şimdi sadece otur ve ye.
Просто поешь.
Sadece ye.
Александр, ты вернешься в нашу каюту и поешь.
Alexander, kamaramıza döneceksin ve yemeğini yiyeceksin.
Ты можешь пообещать мне... что после того, как ты меня поешь, ты почистишь свои челюсти?
Ama söz verin, beni yerseniz, tabakta artık kalmayacak.
√ осподи, " арли, ты мне всЄ песни поешь о том, что зав € зал. я вижу - нет. ѕесни пою?
Of be Charlie, bana o kadar nutuk attın bu boktan işlerden elini çektiğini söyledin, ama çekmemişsin.
Ну, расслабься, поешь.
Haydi bakalım, rahatla ve ye.
- Ты сумашедший. - Это было бы здорово. Если Мартин портит текст, то ты поешь на заднем плане.
Bana gelince, öylesine şaşkınım ki ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Пап, почему ты поешь?
- Baba, neden şarkı söylüyorsun?
Поешь пиццу.
Biraz pizza ye.
Ты ничего не поешь?
– Öğle yemeği yedin mi?
- Я пою. - Поешь?
- Şarkı da söylüyorum.
Открой и поешь
Bunu açıp yiyorsun.
Тогда и поешь.
O zaman yersin.
Поешь, Эллинор.
Bir şeyler yemelisin, Ellinor.
Давай, поешь.
Hadi, bir şeyler ye.
Поешь чего-нибудь.
Bir şeyler yemelisin.
Вот, поешь.
İşte ye bakalım.
- Поешь!
- Ye.
Поешь потом, не наедайся перед ужином.
- Akşam yemeğini yemeyi unutma.
Поёшь ты хорошо.
Sesin gerçekten çok iyi.
А когда ты поёшь, твоё послание проникает прямо в души людей.
Şarkı söylediğinde, mesajın ruha gider.
Мне нравится, как ты поёшь.
Şarkı söyleyişini beğendim.
Я бы скорее послушал, как ты поёшь "Мамочку".
Mammy'i sen bile söylersin.
О чём ты мне поёшь? Говори как белый!
Bana ne anlatmaya çalışıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]