Поклонница translate Turkish
321 parallel translation
- Я поклонница таланта Джеймса Мейсона.
- Ben zaten James Mason'a hayranım.
Еще одна поклонница.
Ne diyeceğini bilmeyen bir hayran gibi olurum.
Она ваша горячая поклонница.
O, büyük hayranlarınızdan biri.
- У меня тоже есть тайная поклонница.
- Benim de meçhul bir hayranım var.
Просто поклонница.
- Sadece bir hayranım.
Да. Я ваша большая поклонница.
- Evet, sizin büyük bir hayranınızım da.
Конечно, я прочла все ваши романы, я ваша поклонница!
Hayranlarınızdan biriyim!
Я такая поклонница кухни в концлагерях.
Halbuki ölüm kampı yemeklerine bayılıyordum.
Я большая ваша поклонница.
Oh, sizin en büyük hayranınızım.
Я узнала Вас в гостинице. Я Ваша большая поклонница.
Sizi oteldeyen gördüm, büyük hayranınızım.
Скажем так, я не поклонница Джимми Бреслина.
Jimmy Breslin'in büyük bir hayranı değilim diyelim.
Я ваша поклонница.
Ben bir numaralı hayranınım.
Я ваша поклонница.
Bir numaralı hayranın benim.
Моя поклонница.
- Bir numaralı hayranım.
Ведь я ваша поклонница номер один.
Bir numaralı hayranın olduğumu unutma.
Я вам говорила, что я ваша поклонница.
- Evet, bir numaralı hayranın benim demiştim.
Ведь я его поклонница.
En büyük hayranıyım.
Господь сказал мне, что я должна написать сама книгу, так как я его поклонница.
Tanrı bir numaralı hayranı olduğum için, Paul Sheldon " muşum gibi hikayeler yazma görevini bana verdi.
Я хотела сказать, что я ваша страстная поклонница.
Bir numaralı hayranınız olduğumu söylemek istedim.
Не подумал бы, что вы поклонница авангарда.
Yenilikçi akımın bir hayranı olacağınızı sanmazdım. - Tekrar merhaba.
В отличие от первого офицера, мистера Гарака, я не поклонница жестокости.
İkinci kaptanımın Bay Garak'ın aksine,... şiddetten zevk almam.
Я твоя самая большая поклонница, и ты знаешь это.
En büyük hayranın benim.
Но она большая поклонница баскетбола.
Ama o büyük bir basketbol hayranıdır.
Я большая поклонница вашего шоу.
Programınızın-hayranıyım.
Думал, ты еще одна дура-поклонница.
Senin o salak hayranlardan biri olduğunu sanmıştım...
Моя мама - страстная поклонница Элвиса.
Annem dünyadaki en büyük Elvis hayranıdır.
Вы знаете, я должна признаться что я - не особенно ваша поклонница, Фактически, я...
Yani kabul etmem gerek, çünkü senin bir hayranın değilim ama aslında ben...
Давай. Знаешь, Фрейз, Шерри большая поклонница твоего шоу.
Fras Sherry programını çok seviyor.
О, да, большая поклонница.
Evet. Büyük hayranınım.
Я ваша большая поклонница.
- Biliyorum. Büyük hayranınızım.
Что было делать Королева-поклонница комедий.
Komedilere bayılır.
Я большая поклонница ваших работ.
Çalışmalarınızın büyük bir hayranıyım.
Милая, ты думаешь, что я поклонница Менудо, потому что мне нравится их музыка? Это не противоестественно...
Tatlım, sence ben,. müziklerini sevdiğim için mi bir Manudo'groupie'siyim?
Эй, я всего лишь поклонница.
Ben sadece bir hayranıyım.
Я Ваша большая поклонница.
Çalışmalarının büyük bir hayranıyım.
Я запуталась. Вы поклонница реальности? Или фантазий?
Kafam karıştı.'Gerçek'savunucusu musun, yoksa'fantezi'mi?
Поклонница ".
Hayranın demek! "
Поклонница.
Hayranmış.
- Ты - большая поклонница Элвиса?
- Elvis hayranı mısın?
- Поклонница оборотней.
- Kurt adam hayranıyım.
Я большая поклонница шоу.
Ben gösterinizin büyük bir hayranıyım.
Она - поклонница этой группы
O bu grubun bir hayranı
Мистер Тудески, я - ваша преданная поклонница.
Mr. Tudeski, anlamıyorsunuz Ben sizin en büyük hayranınızım
Я ТВОЯ ПОКЛОННИЦА
KİMMİŞ BABANIZ?
Как я понял, вы большая поклонница балета, миссис Уинклер. - Она?
Müziği değiştirebilir miyiz acaba?
Вообще-то, я не большая поклонница музыки.
Müzikte pek iyi sayılmam. Sıradan denebilir.
Я поклонница этого дома.
Binanın bir hayranıyım.
- Я Ваша самая большая поклонница!
- Ben senin en büyük hayranınım!
- Ќу да.... ≈ сли конечно ¬ ы.... я просто... я € ра € ваша поклонница. я юрист.
Yani...
Я твоя большая поклонница.
Senin en büyük hayranınım.
Я... Я большая ваша поклонница!
Sana hayranım.