Практически translate Turkish
4,569 parallel translation
Они практически вайомингская королевская семья.
ailenin Wyoming lisansı var.
Только что разговаривала с владельцем фургона. Практически уверена, что испортила ему отпуск на Гавайях.
Minibüsün sahibiyle konuştuk, Hawai tatilinin mahvolduğundan, oldukça eminim.
— Практически национальная забава.
- Açıkçası ulusal eğlence bile denilebilir.
Медэксперт говорит, он умело перетягивает жертвам сосуды, это значит, у него мог быть практический опыт.
Adli tabibe göre kurbanları bağlama konusunda giderek gelişmiş.
Практически в каждом университете есть такие.
Çoğu üniversitede öyle.
К тому же практически никаких шансов наткнуться на полуголых коллег.
Ayrıca meslektaşlarımızı yarı çıplak görme ihtimalimiz de yok.
Каждый раз, когда они подбрасывают креветку, она практически выпрыгивает из-за стола, чтобы её поймать.
Ne zaman havaya karides atsalar annem resmen yakalamak için yerinden fırlıyor.
Спасибо, и пока ты размышляешь над этим, если бы у тебя была операция в Никарагуа, во время сезона дождей, я бы практически мог гарантировать твою смерть.
Sağ ol. Düşünürken de muson mevsiminde Nikaragua'da ameliyat olursan seni temin ederim ölürsün.
Кэтрин, Гейб только что практически разодрал Джей Ти на кусочки.
Catherine, Gabe daha yeni JT'nin canına okudu.
Рейчел просила меня об отгуле, а я практически плюнул ей в лицо.
Rachel benden izin istedi, bense ona sert çıktım.
Мелисса практически признала, что Э готовит что-то ужасное для Эли и для нас.
Ali ve bizim için A'nın ciddi bir planı var.
Мне нравится смотреть фан-видео с парой Калеб и Ханна, и эта сцена, была на канале, практически у каждого.
Hanna ve Caleb'ın hayran videolarını izlemeyi seviyorum ve o sahne neredeyse herkesin video kanalında vardı.
Она практически повар.
O tam bir aşçı.
Левой рукой, а правой он выстрелил в голову Холла практически в упор.
Sol eliyle yakaladı ve sağ eliyle de Hall'ın kafasının arkasına yakın mesafeden bir atış yaptı.
К тому лету у меня практически не осталось друзей.
O yaza dek çok fazla arkadaşım olmamıştı.
Ты освободила нас практически невредимыми.
Kararlıydın, cesurdun, ama en önemlisi ikimizi de oradan zarar görmeden çıkarttın.
Практически покушался на меня.
Neredeyse bana saldırdı.
- Это же практически кумулятивный эффект.
- Munroe etkisi gibi.
Работа, практически, моё единственное утешение в эти дни.
Bu iş, bugünlerde benim tek tesellim.
Практически беспримесный.
O kadar saf.
Я оспаривал практически всё, за что выступал он, но я восхищался его умением добиваться своего, его готовностью прислушиваться к мнениям и идеям других.
Neredeyse savunduğu her şeye karşıydım ama bir şeyleri halletme iradesine başka görüşleri ve fikirleri dinleme arzusuna hayrandım.
Нет, это значит, что у тебя может быть 38 %, а у него — 39 %, а это практически фотофиниш.
- Hayır. Senin oranın aslında 38 onunki de 39 olabilir demek. Yani berabere gidiyorsunuz.
Светофоры не работают, на дорогах практически полный затор.
Trafik ışıkları çalışmıyor, kavşak tıkanmış durumda.
Мозг Сильвестера просчитывает все вероятности, то есть развитие практически любого потенциально возможного хода событий.
Sylvester'ın zihni ise olması muhtemel senaryoların ihtimallerini de düşünür.
И вот он уже в трёх кварталах отсюда, при этом практически не побывав на виду.
Ve artık üç sokak ötede, neredeyse hiç ifşa olmadan.
Я нашел вас, блуждающей по лесу, практически раздетой, за исключением нижнего белья.
Sizi kırda neredeyse iç çamaşırınız dışında bir şey giymemiş olarak gezinirken buldum.
Ну, я практически не сомневаюсь, что мы имеем дело с рецидивистом.
Sabıkalı bir suçluyla uğraştığımızdan şüpheliyim.
Это практически невозможно доказать.
Bilimsel olarak bunu kanıtlamak imkansız.
И это, кстати, практически разрушило нашу половую жизнь, из-за этой впадины посередине...
Ve neredeyse inip çıkmasıydı, ortadaki şeyiydi derken seks hayatımızı da mahvetti...
За прошедшие годы, это здание было практически моим домом, и я хочу, чтобы вы все знали, что я благодарен всем и каждому из вас за вашу поддержку, я рад к вам вернуться.
Son birkaç yıldır bu merkez resmen evim oldu. Desteğiniz için her birinize ne kadar minnettar olduğumu bilmenizi isterim. Ve...
Практически всего в эти дни.
Bu aralar, her şeyde öyleyim.
хотя это практически невозможно.
Bende onun bir resmi var. Bulunması neredeyse imkansız.
Моя дочь практически выросла, так что я снова выхожу в свет.
Kızım da hemen hemen büyüdü, yani dünyaya geri dönebilirim.
А это практически одно и тоже.
Neredeyse annen sayılırım zaten.
На самом деле люди не понимают что кукурузный сироп с большим содержанием фруктозы и сахар практически идентичны.
İnsanlar gerçekte yüksek früktozlu mısır şurubu ile şekerin adeta birbirinin aynısı olduğunu anlamıyorlar.
Вы отказываетесь от сахара и всё остальное становится практически безвредным.
Şekeri ortadan kaldırın ve diğer her şey göreceli olarak zararsız hale gelecektir.
Ты практически не дрогнула, смотря на эти фото.
O fotoğraflara bakarken neredeyse hiç ürkmedin.
Ты меня практически заставила.
Aslına bakarsan bunu yapmaya sen zorladın.
Наши вакцина от гриппа практически бесполезна.
Bizdeki grip aşısı pratikte işe yaramaz.
Что еще хуже, начальный вирус стал смертельней в 10 раз и практически неподдается разрушению.
Dahası, virüsü 10 kat fazla ölümcül ve neredeyse yok edilmez hale getirmiş.
Рассказать про транса - это практически насилие.
Trans kişinin gezintiye çıkması, şiddet eylemi gibi.
Ещё мы практически уверены, что она уже родила.
- Ayrıca bebeğin doğduğundan eminiz.
Наши вакцина от гриппа практически бесполезна.
Grip aşısı pratik olarak işe yaramaz.
И ключ к разгадке практически невозможно отследить.
Sonrasında ekmek kırıntılarının takibi imkansız olacak.
Подходите и слушайте нашу песню о девочке, у которой было практически всё.
Ah, buralarda yaşlı bir adam gördünüz mü? Koca kulaklı, turuncu burunlu, tam bir çok-bilmiş.
- Мы практически семья.
- Aile sayılırız.
Я спросила, допрашивали ли Яна по поводу Молли, а она, практически, вытолкнула меня за дверь.
Ve ona, Ian, Molly konusunda hiç sorgulandı mı diye sorduğumda resmen beni kapı dışarı etti. Bir şey saklıyor gibiydi.
Они выносливы, здоровы, работают практически задаром.
Kuvvetliler, sağlıklılar ve çok az paraya çalışıyorlar.
Ты практически стоила мне моей работы.
- Nerdeyse işimden ediyordun beni.
Я практически насильно кормила тебя.
Seni resmen zorla besledim.
С твоими мозгами и моей невероятной сосредоточенностью нет практически ничего, что может отвлечь нас от...
Sadece şu gizlilik sözleşmelerini imzalayın. Ailenizde avukat falan yok, değil mi?