Приезжай translate Turkish
1,323 parallel translation
Приезжайте вечером.
Bu gece gel.
- Приезжайте ко мне!
- Alo. 16. iskeledeyim.
- Приезжай мириться ".
- Buraya gelip düzelt. " mi?
- Мама, мне не нужна его помощь. тогда, по крайней мере, приезжай и послушай, что он хочет сказать.
O zaman sadece ziyarete gel ve söyleyeceklerini dinle.
Приезжайте за ней.
Gelip onu alın.
- Приезжайте еще как-нибудь.
- Yine gelin.
Говорю тебе, ты должен это видеть, так что приезжай ко мне,
Fırsatını bulduğunda bize gelmelisin.
Приезжай скорее.
Buraya gelsen iyi olur.
Приезжай скорее.
Pekâlâ, çabuk buraya gel.
Приезжай сегодня днём в офис Стоунз. Всё, что тебе должен Брайан, будет тебя ждать.
Yarın Stones'un ofisine git ve Brian'ın tüm borcu orada seni bekliyor olacak.
Приезжай завтра утром к маме, надо встретиться.
Yarın sabah ilk iş olarak annemizin evinde buluşmamız gerekiyor.
И приезжай в гости, ко мне в Савиньи, вместе с Франсуа!
Geleceğim, söz. Hoşçakal.
Приезжай к нам еще. Договорились?
Kendini, bir daha gelemeyecekmiş gibi hissetmeni istemezdim.
Сюда больше не приезжайте!
Bunu üçe bölün. Buraya bir daha dönmeyin!
Дело в том, что я не хочу, чтобы мне пришлось ходить и разглашать, " приезжайте в исторический Старз Холлоу.
- Anlatmaya çalıştığım,.. ... etrafta dolaşıp, Stars Hollow'a gelin.
- Эм, да, конечно, приезжай.
- Evet, tabiki gelebilirsin.
Постой, не-не-не приезжай...
Bekle, g-gelme...
Маршалл, не приезжай в Филли.
Marshall, Philly'e gelme sakın.
Не приезжай в Филли.
Philly'e gelme.
"Приезжайте в Филли за крэком."
"Çanı görmek için Philadelphia'ya gelin"
"Пожалуйста, кто-нибудь приезжайте."
Lütfen, birileri gelsin.
Давай, приезжай в Смолвиль, будет весело, я куплю пиццу
Yapma, Smallville'e gelmelisin. Eğlenceli olacak. Pizza alırım.
Детектив Ким быстрее приезжай!
Detektif Choi onunla ilgilenir, sen hemen buraya gel.
- Быстрее приезжай.
- Hemen buraya gel.
Приезжай, пожалуйста.
Evet, lütfen gelsene.
Приезжай к нам в среду. Обнимаю, дорогой.
Çarşamba günü gel de görüşelim.
– Так приезжай почаще.
- O zaman, daha sık gelmelisin.
- Нет, мам, не приезжай. Дорогая, я беспокоюсь о вас.
Sizin için endişeleniyorum.
Если захочешь немного подзаработать на карман, приезжай на Эль Стрит.
Biraz fazladan para kazanmak istersen, L Sokağı'na gel.
Приезжай, как только сможешь.
En kısa zamanda gel.
Приезжай, я по тебе соскучился.
Buraya gel. Seni özledim.
Ну давай, приезжай, все для тебя организуем, ну?
Tamam. Hele bir gel, hallederiz.
Приезжай в дом у озера.
Göl evine gel.
Послушайте-ка, Рене, когда закончите быть знаменитым, приезжайте ко мне.
Beni dinle Rene. Şu şöhret turların bitince gelip beni gör.
Не потеряйте карточку и обязательно приезжайте, вы слышите?
Bu kart yanında kalsın ve gelip beni gör, tamam mı?
Приезжайте домой.
Eve gel.
- Алло, Перси, это я, приезжай через час.
Percy, benim. Bir saat içinde burada ol. - Elması geri alacağım.
Приезжай на Хайгет-стрит, 23.
23 Highgate Caddesi. Hampstead.
Приезжай в Оклахома-сити.
Oklahoma City'de olanları.
Сейчас - да. Приезжай, пожалуйста
Ama şimdi evdeyim, gelsene.
Ты оставила мне записку в ней сказано, что ты хочешь меня видеть, так что приезжай
Şu anda okuyorum, beni görmek istediğini yazmışsın. O zaman buraya gel de şarap içelim, sevişelim.
Давай, приезжай...
Alo.
Приезжайте в ее кафе.
- Peki ya telefon?
- Скорее приезжайте!
- Atla gel buraya.
Приезжайте и попытайтесь следовать моему примеру.
Ölürsünüz.
Просто приезжай и забери меня.
Sadece gel ve beni kurtar.
И никогда больше не приезжай.
Buraya hiç gelmemeliydim.
Приезжай назад утром
Sabah dönersiniz o zaman.
- Приезжай сюда.
Kendin geleceksin.
Немедленно приезжайте.
L... Ly...
Приезжай, поговорим здесь
Şöyle bir şey var.