English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Приезжай скорее

Приезжай скорее translate Turkish

74 parallel translation
Хорошо, приезжай скорее.
Peki, peki. Hemen gel.
Только приезжай скорее.
- Evet, söz. Ama lütfen çabuk ol.
Приезжай скорее.
Çabuk gel.
Приезжай скорее, пожалуйста.
Bekliyoruz, lütfen. Bekleyemem, hayatım.
Приезжай скорее.
Buraya gelsen iyi olur.
Приезжай скорее.
Pekâlâ, çabuk buraya gel.
"Приезжай скорее, чтобы застать меня".
Lütfen çabuk gel anne, eğer sen gelmeden gitmiş olursam...
Пожалуйста, приезжай скорее.
Lütfen, doğruca gel.
Приезжай скорее!
Hemen gel.
- В следующий раз приезжай скорее.
- Tatlım dinle, - bir dahaki sefere arayı bu kadar uzatma.
Приезжай скорее.
Gel çabuk.
Приезжай скорее, ладно?
Eve çabuk gel, tamam mı?
Приезжай скорее, Я должен сказать тебе кое-что.
Hemen gel, sana bir şey söylemem lazım.
Приезжай скорее, пожалуйста!
Hemen gel, lütfen!
" Приезжай скорее.
Hemen buraya gel, sana ihtiyacım var.
"Сэм, мне нужна помощь, приезжай скорее".
"Sam, yardımına ihtiyacım var hemen gel."
Йо. Дин? Приезжай скорее.
Dean, çabuk gel.
Ник, приезжай скорее.
Nick, buraya geri gelmelisin.
Приезжайте скорее сюда.
Derhal buraya gelmelisiniz.
Тогда надевай штаны и приезжай в городской морг, как можно скорее.
Callahan, pantolonunu giy ve doğruca şehir morguna gel.
Приезжайте с Мэттом за мной, как можно скорее.
En kısa zamanda Matt'le gelip beni almanızı istiyorum.
Крис, приезжай как можно скорее.
Lütfen acele buraya gel.
"Приезжай в Лиссабон с вещами как можно скорее!"
Mümkün olduğunca çabuk tüm eşyalarınla Lisbon a gel.
Я в мотеле "Вершина скалы" на Пятой Улице, комната 6. Приезжай как можно скорее.
5'inci Cadde'deki Mount Crest Oteli, 6 numaralı odadayım.
Кажется у нас код "s7", приезжайте скорее!
Bir kadın. Kadın mı? - Bayan Jang.
- Скорее приезжайте!
- Atla gel buraya.
Прошу, приезжайте скорее.
Hemen gelin, lütfen.
Приезжайте скорее к Альфреду, на радиостанцию!
Alfred için ambulansa ihtiyacımız var, radyoda!
Приезжайте как можно скорее.
Çabuk buraya gelin.
- Приезжай сюда как можно скорее, хорошо?
Hemen gel, olur mu?
Давай, приезжай сюда как можно скорее.
Mümkün olduğu kadar çabuk buraya gel.
Приезжайте скорее.
- Çabuk olun.
Хорошо, приезжай как можно скорее.
Tamam, mümkün olduğu kadar çabuk gel.
Мне кажется, в квартире грабитель, приезжайте скорее.
Galiba dairemde hirsiz var, çabuk gelin.
Приезжайте скорее!
Yakında yine gelin!
Приезжай как можно скорее.
Çabucak gel.
Он вернётся и блять убьёт меня, приезжайте скорее!
Beni öldürecek! Geri geldiğinde beni öldürecek!
Оставь ребенка с Брук, и приезжай, вместе с другим моим ребенком, в Шарлотт, как можно скорее.
Jamie'yi Brooke'a bırak ve bebeğimle birlikte... Daha doğrusu öbür bebeğimle... Mümkün olduğu kadar çabuk yanıma, Charlotte'e gel.
За меня не волнуйся. Приезжай как можно скорее.
Beni merak etme sen, olabildiğince çabuk gel buraya.
Приезжайте скорее в отель "Ле Шато"! Повторяю : скорее!
Acilen benimle Şato Otel'de buluşmanız gerek, tekrar ediyorum, acilen.
Приезжайте скорее, пока он не уехал! Скорее!
Hemen yanıma gelin, çünkü gitmesi gerekiyor birazdan.
Сестра, приезжайте скорее.
Lütfen rahibe, çabuk gelin.
Сестра, приезжайте скорее!
Lütfen, Rahibe, lütfen çabuk gelin.
"Скорее приезжай и залезай ко мне в кровать" как "быть вместе", то да.
"Buraya gel ve yatağıma gir" mesajını mı kast ediyorsun?
Приезжайте скорее.
Lütfen acele et.
" Приезжайте как можно скорее, Насс Хаус, Девон.
" Hemen gel, Nasse Konağı, Devon.
Просто приезжай как можно скорее.
Kısa sürede buraya gel.
Приезжайте скорее на Модди Роуд.
Moody Caddesi. Çabuk gel.
Приезжай туда как можно скорее, чтобы мы могли сделать, что нужно...
Yapılması gerekeni yapmak için Oraya dön
Приезжай, как можно скорее.
Olabildiğince çabuk gel.
Просто приезжай, и как можно скорее.
Hemen buraya gel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]