English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Присел

Присел translate Turkish

95 parallel translation
Я бы объяснил, откуда взялся океан, думал о том, о чем не задумывался раньше, потом бы присел и еще чуть чуть подумал.
Okyanusun kıyıya, neden Yakın olduğunu söylerdim Hiç aklıma gelmeyen Şeyleri düşünebilirdim
- Потом, он присел бы.
-... ve oturmasını sağlardım.
Нет, я тут присел отдохнуть.
Hayır, pek sayılmaz. Biraz ayaklarımı dinlendireyim dedim.
Гордон, я хочу чтобы ты присел.
Gordon, oturmanı istiyorum.
Мне смертельно хотелось спать, и я присел на скамейку.
Felaket yorulmuştum, bu yüzden kendimi banka attım.
Потом один, более смелый подошел к нам и присел на корточки перед Катариной.
Sonra içlerinden en cesur olanı yaklaştı ve Katarina'nın yanına çömeldi.
Я всего лишь присел здесь поесть с мистером Гэтсби.
Bay Gatsby'le öğlen yemeği yiyorduk.
- Ты не присел бы?
- Oturmaz mısın?
Присел и говорю : "Я порежу тебя, ебан...."
Aşağı inip, "seni doğrayacağım, orospu çocuğu" dedim.
Я вывесил куропаток за окно, чтобы они немного подсохли! - Потом я присел и задремал.
Bouffigue hendeğin altına kuşları avlamak için iki tane küçük pencere yapmıştı.
Он присел надо мной и сходил в туалет.
Üzerime oturdu ve sıçtı.
- В последний раз когда я присел, попал в драку.
- Gitsem daha iyi olur.
Наверное, дай мне кто-нибудь стул, я бы присел.
Sanırım eğer verselerdi otururdum.
Присел на скамью минут на 20, может на час... потом решил проверить, чем ты занимаешься.
Şu bankta biraz oturdum, 20 dakika veya bir saat kadar ve sonra senin ne yaptığına bakmaya karar verdim.
Когда я туда добрался, я присел рядом с ним и заплакал.
Oraya ulaştığımda, yanına oturup ağladım.
Он взял большой камень, бросил его вперед и присел на корточки, прежде чем тот упал в снег.
Büyük bir taş alıp ileri doğru fırlattı ve daha taş kara düşmeden, yere kapandı.
Иди к ней ". И я пошел, пошел. Я присел на колени возле ее кровати.
Yatağın yanında diz çöktüm.
Четырнадцать часов ни разу не присел. Сьюзан Барни, Шила Келли
14 saattir ayakta.
Они выставили меня из магазина за то, что я присел на кровать.
Yataklarından birinin üstüne oturdum diye beni dışarı atmışlardı.
- хорошо, номер 2, присел эа Кларен.
- Tamam, iki numara, McLaren tarafından alaşağı edildi.
А на седьмой день Господь решил отдохнуть. Но сначала он присел на самом краешке Англии, чтобы сходить по большому. Так появилась Ирландия.
Yedinci günde, Tanrı dinlendi, ama bundan önce İngilterenin kıyısına çömeldi ve İrlanda'yı sıçtı.
Я только присел.
Daha yeni oturdum.
Кто успел, тот присел. "
Bırak çıkrık uçsun. "
Немного разочарованный, Том присел на старушечью скамейку, чтобы подумать. Чтобы на секунду сосредоточиться на возникшем было чувстве опасности.
Hayal kırıklığına uğrayan Tom düşünmek için yaşlı kadının kulübesinin yanına oturdu.
Ну, все, Говард, я присел.
Peki, Howard, oturuyorum.
Ты был здесь полчаса и даже не присел, что говорит о его местоположении.
Yarım saattir burada olmamıza rağmen oturmadın. Bu, bana nerede olduğu konusunda ipucu verdi.
Но мне кажется, что... он присел в уголке с видом- -
Ama, sanıyorum ki, hm... Bir surat ifadesiyle, köşeye büzülmüştür...
Паренёк заказал всего один напиток присел, и весь остаток вечера больше никак не давал о себе знать.
Bir içki söyledi... gece boyunca oturdu ve onu bir daha görmedim.
Вечером того же дня, Билл присел и одел свитер.
O gece, Bill oturdu ve büyük bir kazak giydi.
Билл присел и почитал интервью со знаменитостью.
Bill oturdu ve bir ünlüyle olan röoportajı okudu.
Какой-то лоботряс присел в баре на стул
* İşte meyhanede bir sarhoş *
И он присел, чтобы ждать вместе со мной, и я знала, что в момент, когда мой отец войдет в эту дверь, этот парень собирается его убить.
Sonra babamı beklemek üzere benimle oturdu. Biliyordum ki babam odaya girdiği anda adam onu öldürecekti.
Зачем ты присел?
Neden oturdun?
"Приготовься!" Кусты в чаще слегка зашуршали, и Отец Волк присел на задние лапы, готовясь к прыжку.
Çalılar sallanıyordu ve Baba Kurt ve pençeleri hazır bekliyordu.
Пока твой отец не вошел к тебе в комнату, присел на кровать и начал наигрывать на своем кларнете.
Ta ki baban gelene kadar... Yatağın kenarına oturdu ve klarnetini çalmaya başladı.
Мы хотим, чтобы ты присел, Берт.
Biraz oturmanı istiyoruz, Burt.
Только если я не присел.
Diz çökmemişsem tabii.
А я ему сказала, что самое близкое, что у нас когда-либо было с Хемингуэйем это сидение на стуле, на который он разок присел.
Ben de ona, Hemingway'e en yakın ânımızın bir zamanlar oturduğu sandalyeye oturmamız olduğunu söyledim.
По дороге домой, Макс присел посчитать звезды.
Eve dönerken, Max yıldızları saymak için oturdu.
Ты бы присел, Дэвид.
Oturmak isteyebilirsin David.
Дуглас присел над толстой загорающей дамой на корточки и покакал.
Douglas, güneş banyosu yapan kadının üzerine çömeldi ve kakasını yaptı.
Объясни мне ещё раз, почему я занимаюсь этим, а ты присел в трёх метрах от меня?
Lüften neden bunu benim yaptığımı ve senin 3 metre ötede korunduğunu açıklar mısın?
Нет, это уже было тут когда я присел.
Hayır, geldiğimde masadaydı. Düşünmeliyim.
Присел.
Çömel.
Наш убийца присел и выпил с Лизой Бригоза перед тем, как застрелить ее.
Katil, Lisa Brigosa'yı öldürmeden önce oturup onunla iki kadeh içki içmiş olmalı.
- И присел. - И присел.
- Bacaklar ayrı.
В смысле, это при мне он так неудачно присел на яичко.
Yani yanlışlıkla hayalarını ezdiğinde ordaydım.
Да он просто присел.
Kendisi gelip oturdu.
Возможно, присел.
- Muhtemelen çömeldi.
И присел?
- Bacaklar...
- А то даже не присел за сегодня..
- Bir dakika mola veremiyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]