English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Присесть

Присесть translate Turkish

1,472 parallel translation
Но тебе лучше присесть.
Ama önce oturmak isteyebilirsin.
Мне нужно присесть.
Ayağımı dinlendirmem gerek.
Не хочешь присесть в углу, и мы позовем тебя когда нужен будешь.
Neden ayak altından çekilmiyorsun? İşimiz düşünce seni buluruz.
Можете присесть вот там.
Şurada bekleyebilirsiniz.
Три дня не захочешь присесть или закрывать глаза и не захочешь ничего другого.
Üç gün hiç durmadan koşabilir veya asla gözlerini kapatamazsınız ama asla bitmesini istemezsiniz.
Нет, но мне нужно поговорить с ним сегодня как можно скорее. Почему бы Вам просто не присесть? Хорошо.
- Hayır ama onunla bugün mutlaka konuşmam gerekiyor.
Почему бы Вам не присесть.
Neden oturmuyorsunuz?
Не хотите присесть на кровать? я проверю швы.
Yatağa otur da dikişlere bir bakayım.
Не хочешь там присесть на секунду, перевести дыхание?
Neden şurada oturup, biraz soluklanmıyoruz?
Надо присесть на минутку.
Bir dakikalığına oturmaya ihtiyacım var.
Тебе лучше присесть.
Neden oturmuyorsun?
Можно присесть?
- Oturabilir miyim?
Не хотите присесть?
Otursana.
По-моему, это не очень серьезно. Почему бы тебе не присесть?
Ciddi bişey olduğunu sanmıyorum otursanıza
Ах, почему бы тебе не присесть, Ян?
Neden biraz oturmuyorsun Ian?
Не хочешь присесть?
- Oturmayacak mısın?
А теперь по обычаю христианскому... Нужно перед дорогою всем присесть.
Dini geleneklerimize göre, yola çıkmadan önce beraber oturmamız gerekiyor.
Надо присесть для этого.
Bunun için oturmam gerekiyor.
Мне надо присесть.
Oturmam lazım.
Нет ничего, что Капитан бы любил больше, чем присесть пожевать у сердечной плиты...... Овощная смесь.
Kaptanın güzel ve büyük bir tabak "karışık sebze" si gibi yoktur
Присесть? Хорошо.
- Oturmamı mı istiyorsun?
Кроме как вернуться к себе в офис, присесть, смотреть и учиться.
Masanıza gidip oturmak ve olanları izlemek haricinde.
Просто присесть за стол и сказать : " Ну что, с чего начнём?
Sonra da onun karsisina geçip " Tamam, simdi ne yapacagiz?
- Тебе надо присесть.
- Otur biraz.
Я думаю, время присесть. - И поговорить.
Bence artık oturup konuşmalıyız.
Теперь нам нужно присесть, иначе мы можем упасть.
Artık oturmamız gerekiyor yoksa düşebiliriz.
И не могли бы вы немного присесть... — Совсем чуть-чуть?
Aslında, birazcık eğilebilirsen... - biraz daha, olur mu?
Мо... может, вам лучше присесть?
Belki biraz oturmalısınız.
Вам нужно присесть.
Oturmanız gerekiyor gibi görünüyorsunuz.
Почему бы тебе не присесть сюда.
Gel, buraya otur.
Я могу присесть?
Oturabilir miyim?
Почему бы тебе ни присесть, Эйрин?
Neden bir yere oturmuyorsun, Erin?
Тебе нужно присесть.
Otursan iyi olur.
- Почему бы нам не присесть и не обговорить всё?
- Neden oturup konuşmuyoruz?
Вы не хотите присесть?
Oturabilir miyiz?
Почему бы Джейми не присесть, пока я покажу вам всю школу?
Jamie burada otururken neden ben de size kampüsün kalanını göstermiyorum?
Почему бы тебе не снять пиджак и присесть, а я пойду и одену что-нибудь немного более удобное.
Neden oturup, ceketini çıkartmıyorsun? Bende daha rahat bir şeyler giyeceğim.
Тебе нужно присесть?
Oturmak ister misin?
Хорошо, эм, вы можете присесть, все.
Tamam, hepiniz oturabilirsiniz.
Можно присесть?
Katılmamın mahsuru var mı?
Не хочешь присесть?
Biraz oturmak ister misin?
- Позволь нам присесть.
- Oturalım mı?
Мне кажется, вам нужно присесть и немного отдохнуть
- Lütfen. Bir süre oturup dinlenmelisiniz.
Ты хотя бы присесть не хочешь?
Otursaydın bari.
Почему бы тебе не присесть?
Otursana?
- Можно присесть?
- Oturabilir miyim?
Он спит. Сэр, вам с дочерью стоит присесть где-нибудь и посидеть.
Efendim, sizin ve kızınızın bir sandalye almanız ve oturmanız gerektiğini düşünüyorum.
- Мистер Хофстед, почему бы вам не присесть, а мы пойдем и поищем их?
- Bay Hofstadt siz otursanız ve bizler de arasak olmaz mı?
- Тебе надо присесть.
- Oturmalısın.
Почему бы вам не присесть?
Neden oturmuyorsunuz?
Могу я присесть?
Oturabilir miyim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]