English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пройтись

Пройтись translate Turkish

720 parallel translation
Так теперь Вы хотите пройтись?
Yani şimdi de yürümek mi istiyorsunuz?
Несколько минут назад. Нужно было пройтись, кое-что обдумать.
Biraz düsünmek için yürüdüm.
- Хочешь пройтись?
- Gelir misin?
Слушай, ты хорошо себя чувствуешь, чтобы пройтись?
Benle gelecek kadar iyileştin mi?
- Я не прочь пройтись. Свежий воздух, весна.
Temiz hava, bahar.
А потом, может быть, можно будет... пройтись до храма Конпира.
Ardından belki de biz Konpira tapınağına gidebilirdik.
Мне кажется, я должен пройтись.
Sanırım çevreye bi göz atsam iyi olacak.
Вы помните когда порядочная женщина не могла пройтись по улице посреди дня?
Ahlaklı kadınların gündüz vakti sokaklarda gezemediği günleri unuttunuz mu?
Могу пройтись с вами, если хотите но уверяю вас, оно закрыто.
İstersen seninle gelirim, ama seni temin ederim ki orası kapalı.
Иначе нам придется пройтись по доске.
Evet! İmzalamazsak kalasta yürüyecekmişiz.
Мы можем пройтись вместе, в последний раз?
Son... son bir kez birlikte dışarı çıkabilir miyiz?
Вот что я тебе скажу, Мы можем начать на Лексе и затем пройтись туда... - затем обратно, и закончить в маленьком баре
İlk önce Lex'e gidelim, sonra şehrin yukarısına sonra aşağısına sonra da 3.
Действительно здорово, но надо пройтись перед отъездом.
Güzel bir gece. Yola çıkmadan önce biraz yürüyüş vakti.
Тогда мы сможем пройтись от университета до дома.
Birlikte üniversiteden yürüyerek döneriz.
Я решил пройтись. Хотелось подышать воздухом.
Biraz yürüyüp temiz hava almak istedim.
Значит, если вы не постесняетесь пройтись со мной может, сходим куда-нибудь сегодня вечером?
Madem benimle görünmekten utanmıyorsunuz, üçümüz beraber dışarı çıkalım mı bu gece? Siz, ben ve şapkam.
Я живу всего в нескольких кварталах отсюда и собиралась пройтись.
- Evim çok uzak değil.
Я больше не мог это вынести, вот и решил пройтись... - Со шлюхой.
İzlerken bir an dayanamayacağımı fark ettim ve şeye gittim.
Подумал, может, на ночь пройтись...
Sadece, uyku tutmadı.
О, вам стоит пройтись, посмотреть вокруг, но не заходите слишком далеко.
Siz bir dolaşın, ama çok uzağa gitmeyin.
Или предпочитаете пройтись? ( * фран. яз. * )
Où desirez-vous aller?
Позволь мне пройтись, Зефрам.
Yürümeme izin ver, Zefram.
- Я предпочитаю пройтись.
- Yürümeyi tercih ederim.
Я собираюсь пройтись по магазинам.
Ben alışverişe gideceğim.
Попробуй пройтись.
Yürümeye çalış.
Но все морщат нос, стоит только мне под руку с нею пройтись.
"Ama birlikte elele yürürken " Herkes dudak büküyor
- Решила пройтись.
Biraz dolaşmaya çıktım.
Не хочешь пройтись? Нет.
Biraz yürümek istermisin?
Вот. Почему бы Вам не взять жену и не пройтись с ней по магазинам в честь вашей годовщины?
Neden karını bir alışveriş turuna getirmedin?
- Ты не хочешь пройтись по магазинам, как говорила?
Bana bahsettiğin alış verişi yapmak istemiyor musun?
Да, я надеваю это утром, чтобы пройтись по магазинам.
Sabahları kolaylık oluyor. Kahvaltı filan hazırlarken.
Только не говори мне, что от машины к дому нужно пройтись пешком.
Buradan eve kadar yürüyeceğimizi söylemeyin sakın.
- Нет, хочу немного пройтись по району.
- Hayır, çevreyi dolaşmak istiyorum.
- Хочешь пойти пройтись?
- Biraz dolaşmak ister misin?
Не хочешь пройтись со мной? Хорошо.
- Benimle yürüyüş yapmak ilgini çeker mi?
Нужно пройтись по всему тому, что мы хотим извлечь из нашей поездки.
Hepsinin üzerinden geçmemiz lazım. Seyahatimizi yaptığımızdan ayrı tutmak isteriz.
Хочешь пройтись?
Biraz yürümek ister misin?
Хочешь пройтись?
Biraz yürüyelim mi?
Пройтись! Да.
Yürüyelim!
Оставте меня в покое, хочу пройтись.
Ben biraz dolaşmak istiyorum.
Я полагаю ты собираешься пройтись вечером с парням, а?
Sen bu gece herhalde çocuklarla yine çıkarsın, değil mi?
Попробуем еще раз пройтись по нашим вопросам?
Soruları tekrar etmemi ister misin?
Уверен, мадам де Воланж абсолютно права, лучше пройтись по саду.
Galiba Madam Volanges her zamanki gibi haklı. Biraz dolaşmak iyi gelebilir.
Вы не против пройтись туда?
Yürümek sizin için zahmet olmaz mı?
Нет-нет, мне надо пройтись.
Hayır, hayır. Yürümem gerek.
Мне хочется пройтись пешком, вдохнуть свежего воздуха.
Yürüyüşe çıkıyorum.
Тогда можем немного пройтись вместе.
O zaman beraber biraz vakit geçirebiliriz, değil mi?
Ну что ж, придётся пройтись пешком...
Eh, sanırım biraz yürüyeceğiz. Drake ve Allen galiba hatırlayamamışlar.
А ты не мог бы пройтись?
Yürüsen olmaz mı?
Хочешь пройтись со мной по городу?
Gel sokaklarda biraz yürüyelim.
Я предлагаю ещё раз пройтись по фамилиям.
İsimler üzerinde durmak istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]