Проклятие translate Turkish
1,400 parallel translation
В твоих силах превратить проклятие в дар.
Sen de bunu bir hediye haline getirecek güç var.
Благословение или проклятие.
Sevap mıdır, günah mıdır?
Это проклятие.
Tamamen günahtır.
Итак, чтобы понять Ореста и это проклятие, вы должны почувствовать, какое бремя несёт на себе этот забытый богами род Танталидов, эта династия жестоких царей и безжалостных цариц, которые пожирали плоть друг друга и трахали жен друг друга
Demem şu ki, Orestes'i ve bu belayı anlayabilmek için bu kahrolası Tantalid evinin tüm sıkıntılarını birbirinin etini yiyip karılarını siken acımasız kralları ve şeytani kraliçeleri hissetmeniz gerekir.
И только Орест может снять проклятие.
Bu belayı bir tek Orestes kaldırabilmektedir.
"Удачу потерял вокалист". "Это проклятие басиста".
"Solist kaçıkmış." "Basçının lanetiymiş."
Мое проклятие стало моим даром.
Kusurum, yeteneğim oldu.
Чувак, ты собираешься наложить на меня проклятие?
Üzerime büyü fırlatacak mısın, adamım?
Они наложили проклятие на головы лошадей, чтобы отвадить посторонних.
O yerde hırsızları korkutması için atların laneti var.
Его проклятие... Всегда быть начеку, всегда защищать.
Sonsuza kadar uyanık kalmak ve ormanı korumakla lanetlenmişti.
- Проклятие, Дженни.
- Allah kahretsin, Jenny.
проклятие магии.
Büyü lanetli. "
Ты должна снять проклятие, когорое ты наложила на Хлою.
Chloe'ye yaptığın bu laneti kaldırmalısın.
Проклятие?
Lanet mi?
- Это было проклятие. - Она не могла просто...
Bu bir lanetti, kaçmasına- -
Да, как благородно с твоей стороны принять на себя проклятие бессмертия, чтобы твои друзья могли увядать и разрушаться в больницах и домах престарелых.
Evet, ne kadar onurlu bir davranış bu ölümsüzlük bedduasını üstüne almak! Böylece arkadaşların solar ve çürür. Hastanelerde ve yaşlı insanların evlerinde!
Ну, это слабовато только в том случае, если проклятие не является правдой.
Ancak lanet gerçek olmasaydı acizce olurdu.
Проклятие!
Lanet.
в то время как на мне лежит сглаз и проклятие.
Diğer taraftan ben lanetli, kara büyülüyüm.
Боже, это как проклятие семьи Морганов или что то типо того- -
Tanrım, sanki Morgan ailesi laneti gibi bir şey var...
Но это только потому, что на тебе проклятие тупизма.
Bunun nedeni aptallığınla lanetli olman.
Вообще-то правда в том что... на тебе проклятие тупизма.
İşin gerçeği aptallıkla lanetlenmişsin.
- Это благословение и проклятие.
- Bu durum hem bir nimet hem de lanet.
Проклятие!
Kahretsin!
Проклятие, которое вы наложили на этот дом, закончится сегодня вечером.
Bu evin üzerine çökerttiğin lanet bu gece bitiyor.
Cущее проклятие получать их так часто?
Genelde olduğu gibi can sıkıcı değiller miydi?
- И проклятие.
- Ve aynı zamanda bir lanet.
- Это не проклятие, это дар.
- Bu bir lanet değil, bir hediye.
В этом его сила и его проклятие.
Bu onun hem gücü hemde laneti.
Проклятие.
Lanet Büyüsü.
Проклятие!
Lanet olsun!
... Проклятие преследовало меня, ликуя отмечая свою страшную победу.
Çığlıklar içinde iğrenç zaferini kutluyordu. Çıkarımlarım kusursuzdu.
Нет, это не дар. Это проклятие.
Yok, bu Tanrı vergisi değil bu bir lanet.
Вот в этих местах трогать не надо, на меня наложили проклятие, не понимаешь, что ли?
Bunlar şekil değiştirme için gereken akupunktur noktaları. Şekil değiştirme için dokunulması yasaklanmıştır.
Проклятие фараонов обрушилось на Париж!
Firavunun laneti Paris'i vuruyor!
А проклятие.
Bir lanettir.
Я разгребала его беспорядок, отбирая те вещи, на которые он наложил проклятие.
Şimdi dolaşıp onun lanetlediği eşyaları toplamaya çalışıyorum.
В целях точного старого возмездия мой отец наложил проклятие на оригинальных комикс, надесь преподать издателю урок.
Eski tarz bir misilleme olarak babam orjinal çizgi romanın üstüne onlara ders vermek için bir lanet uygulamış.
И, согласно расследованию Затанны, проклятие превратило Алека во взрослого героя.
Zatanna'nın araştırmasına göre lanet Alec'i bir yetişkine çevirmiş.
Разве мы не должны искать Чжоу Юань Юань, чтобы снять проклятие?
İIk önce onu bulmamız gerekmiyor mu?
Ты передал мне проклятие.
Lanetini bana bulaştırdın.
Кровавое проклятие на тебе.
Üstünüzde lanet var!
То, каким был Джейсон, и как мы его потеряли, и ужасное проклятие, омрачившее его возвращение, это не ваша вина.
Jason eskiden kimdi, onu nasıl kaybettik ve onun bize gelmesini sağlayan bu kara mucize ya da lanet sizin hatanız değil.
Думаю, возможно, он улыбался тому, что мне удалось спастись, так же, как я считаю, что имя "Везунчик" было тебе дано как благословение... а не проклятие.
Belki de benim kurtulmama gülümsüyordu. Tıpkı sana taktıkları "Şanslı" lakabı gibi çünkü bu Tanrı'nın lütfüydü laneti değil.
Извините, это не глупый вопрос, мистер... Проклятие.
Kusura bakmayın ama hiç de aptalca bir soru değil, beyefendi...
Проклятие.
Kahretsin!
Проклятие!
Kahretsin.
Проклятие Черной Шхуны настигло его.
Kara Gemi'nin lanetiyle acı içinde inliyordu.
Проклятие
Kahretsin!
Проклятие.
Kahretsin.
Проклятие.
Lanet olsun.