English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Проницательно

Проницательно translate Turkish

94 parallel translation
Но так мы попадем прямо в ромуланскую нейтральную зону. Очень проницательно, мистер Сулу.
Bu bizi doğrudan Romulan Tarafsız Bölgesine götürecek.
- Очень проницательно, доктор.
- Doktor, çok zekice.
Барни, это так проницательно!
Barney, bu çok mantıklı.
Очень проницательно с вашей стороны, коммандер.
Sezgileriniz ne kadar kuvvetli, Komutan.
- Очень проницательно, майор.
- Çok zekisin, Binbaşı.
Проницательно.
Anlaşılması kolay.
Как проницательно, майор.
Sezgilerin ne kadar kuvvetli, Binbaşı.
Все это невероятно проницательно.
İnanılmaz bir kavrayış bu.
То что, вы сказали мне в эфире, было так умно и проницательно, И если бы вы не сказали... вы сказали..., тогда я не оставил бы Ханка.
Radyoda bana söyledikleriniz çok zekiceydi eğer sizin söylediklerinizi dnlememiş olsaydım hank i burada tutamazdım
Действительно... Очень проницательно.
Buffy, çok zekice!
Как проницательно.
Akıllı çocuk seni.
Проницательно, информативно.
Zekice ve bilgilendirici.
- Очень проницательно.
Çok zekice.
Как проницательно, Клод.
Çok ferasetlisiniz Claude.
А я думала, что это было настолько проницательно.
Ben de çok aydınlatıcı olur diye düşünmüştüm.
Проницательно? Прошла неделя с тех пор, как вы потеряли ребенка?
Bebeğini kaybedeli bir hafta mı oldu?
Так, Джимми, когда она уже заткнёт свой фонтан, повтори всё что она сказала, и добавь : "О, как проницательно!"
"Tamam Jimmy, çenesini tekrar kapadığında, her ne söylediyse onu tekrar etmeni istiyorum, ve sonra" Wov ne anlayış " diye ekle.
"Если ты так будешь себя вести, то мне такая подруга не нужна" - о, как проницательно!
"Ve eğer böyle olacaksan, senin arkadaşlığına ihtiyacım yok." Wow, ne anlayış.
Как проницательно.
Sezgileri çok güçlüymüş.
Как проницательно.
Bu çok kuvvetli bir sezgi.
Как проницательно, для такого недоумка, как ты.
Zevzek birinin cin gibi bir gözlemi.
Это чертовски проницательно.
Bu felaket bir iç görüydü.
Очень проницательно.
Çok güçlü sezgiler.
Очень проницательно.
Çok kesin konuşuyorsun.
Как проницательно, Скроуп.
Akıllısın, değil mi katip?
Это было проницательно.
Gözdoldurucuydu.
Знаешь, для такой проницательной, ты можешь быть довольно недогадливой.
Aslında, bazıları vukufludur, Sense bir kalın kafalısın.
Очень проницательно, падаван.
Çok zekice padawan.
- Очень проницательно.
- Çok zekice.
Как проницательно.
Ne zekice.
Проницательной, хорошо построенной, потрясающе написанной.
İyi planlanmış, iyi kavranılmış, çok güzel yazılmış bir metindi
Очень проницательно.
İyi kavradın.
Очень проницательно, Джетро.
- Çok zekice, Jethro.
Эта телка - адвокат, она будет очень проницательной.
Kız bir avukat, zehir gibi olacaktır.
- Написано c юмором, умно, проницательно.
- Çok komik. Zeki, içten.
Весьма проницательно для квотербека.
Oldukça mantıklı, oyun kurucu.
Очень проницательно, мистер Джейн. У вас талант.
Çok iyi algıladınız Bay Jane.Bir yeteneğiniz var.
Проницательно.
Zekice.
Очень проницательно.
İyi yakaladın.
Как проницательно.
Güzel, güzel.
Очень проницательно, Детектив Квинн.
Ne kadar da zekisiniz, Dedektif Quinn.
Ты думаешь, что наши дети бездарны и грубы, но у тебя никогда не было времени выяснить, насколько умен Джей-Джей или какой проницательной женщиной становится Дафни
Çocuklarımızın motivasyonsuz ve kaba olduğunu düşünüyorsun ama bir an olsun durup JJ'in ne kadar zeki olduğuna ya da Daphne'nin ne kadar sezgili bir kadın olmaya başladığına bakmıyorsun bile.
Это... это очень проницательно.
Çok anlayışlısınız.
Это было бы проницательно.
Çok içgörülü bir hareket olurdu!
Как проницательно с твоей стороны.
Çok anlayışlı bir oğulmuşsun.
- Очень проницательно, Лисбон.
- Çok zekice, Lisbon.
Очень проницательно.
Çok akıllıca.
И очень проницательно.
Ve oldukça algısal.
- Очень проницательно.
Çok akıllıca.
Как проницательно!
Çok anlayışlısın.
Очень проницательно с вашей стороны.
Zekiceydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]