Проси translate Turkish
591 parallel translation
Даже не проси, Питер, пожалеешь.
Gerçekten ihtiyacın olmadıkça bunu isteme Peter.
Леон, только не проси у меня фотографию.
Leon, benden asla bir resmimi isteme.
Проси больше, и может быть получишь много.
Böyle devam edersen layigini bulursun, hem de fazlasiyla.
Не проси меня объяснять.
Açıklamamı isteme benden.
Не рассчитывай, что это навсегда. И не проси меня рассчитывать
Bunun kalıcı olduğuna asla güvenme ve benden de güvenmemi isteme.
И не проси меня стать твоим мужем.
Endişelenme. Ve benden kocan olmamı isteme.
Но ни о чем не проси, я тебе не помогу.
Ama yardım için beni arama. Çünkü sana yardım etmeyeceğim.
Джо, Джо, не проси меня.
Cho. Cho neden diye sorma.
- Сам его и проси.
Sence baban... Kahvaltını et!
- — проси Ёйнара.
- Einar'a sor.
— проси немного у при € тел €.
Git ahbabından iste.
Не проси моего прощения.
Affetmemi isteme.
Не лги мне и прощенья не проси,
"Daha fazla yalan söyleme Yalvarma"
Отоё, проси прощения.
Otoyo, özür dile. Çabuk!
Почему я не прошу тебя выйти за меня замуж? Не проси - просто женись на мне!
- Neden mi sana evlenme teklif etmedim?
Си – ничего не проси.
"Si", sevimli bir pisi
Си – ничего не проси.
- Si - Sevimli bir pisi
Си – ничего не проси.
Si, sevimli bir pisi
Си – ничего не проси.
Si Sevimli bir pisi
Си – ничего не проси.
- Si, sevimli bir pisi - Sevimli bir pisi
Ничего не проси.
- Sevimli bir pisi - Sevimli bir pisi
- Не проси.
- Sevimli
- До-ре-ми, ничего не проси.
- Do-re-mi Sevimli bir pisi
Не проси, не проси, не проси.
Sevimli bir pisi Sevimli Sevimli Bir pisi
Проси его, Марсель, проси.
İçeri al, Marcel, içeri al.
Проси это скорее у неё.
Ona sor?
Не проси меня остаться.
Kalmamı isteme.
Проси у своей шалавы сестры!
Bunu o fahişe kız kardeşine sor!
"Присоединяйся к нам или проси повысить оклад!"
"Bizle ittifak kur ya da maaşına zam istemeye devam et!"
Проси прощения!
- Af dile!
А это здесь при чем? У тебя дырка в кармане, но даже не проси зашить!
Montunun cebi delik, ama dikmemi isteme.
Если хочешь отсюда выйти, проси прощения и обещай, что больше ничего такого не выкинешь
Eğer bu çukurdan tahliye ettirmemizi istiyorsan bize bir daha asla bir halt etmeyeceğine söz verecek ellerinin ve dizlerinin üzerinde, özür dileyeceksin!
Проси прощения.
Sana gününü göstereceğim.
- Проси прощения!
- Özür dile!
Какое ты любишь? Проси, какое хочешь.
Hangisinden istersen alabilirsin.
Проси у меня что хочешь, только отпусти собак на свободу.
Köpeklerden vazgeçersen sahip olduğum her şey senin olur.
– Я готов просить прощения столько раз, сколько захочешь. – Так проси.
- Sadece defalarca özür dileyebilirim. - Yine de söyle.
Не знаю. проси все, что хочешь.
Bilmem...
Не проси меня об этом.
Benden bunu yapmamı isteme.
- Больше не проси.
- Bir daha benden isteme.
И больше не проси меня, чтобы я участвовал в этой идиотской затее. Она совсем мне не нравится.
Ele alma şeklimi beğenmiyorsan, beni saçmalıklarına karıştırma.
Не проси меня!
Bunu yapmamı isteme!
" олько больше не проси у мен € помощи.
Yalnız bir daha bana yardım istemeye gelme.
- — проси его.
Stevie geldi.
Мама, проси ещё раз. Быстрее.
Tekrar sor anne, çabuk.
Проси что хочешь, и я сделаю это!
Bana senin için ne yapacağımı, herşeyi sor
- Правило номер один : я не могу никого убить, даже не проси.
Kimseyi öldüremem.
И пожалуйста, не проси видеться со мной.
Ve beni sorup durma artık.
И не проси об этом снова.
Bunun yararı yok!
Не проси пощады.
Aşığın aldatılmayı hak ediyor.
Целуй землю, облей её слезами, проси прощения!
Affetmesi için yalvar.
проси прощения 44
просит 32
просил 53
просила 32
просили 24
просим 45
просите 88
просим прощения 27
просишь 17
просил передать 22
просит 32
просил 53
просила 32
просили 24
просим 45
просите 88
просим прощения 27
просишь 17
просил передать 22