English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Просим прощения

Просим прощения translate Turkish

82 parallel translation
Если мы сделали что-то не так, то мы просим прощения.
Yalnış birşey yaptıysak, özür dileyelim.
Просим прощения.
Bunun için kusura bakmayın.
- Мы просим прощения.
- Üzgünüz.
Просим прощения, что нарушаем вашу молитву.
Rahatsız ettiğimiz için üzgünüm.
Просим прощения, сэр. Мы составим официальный запрос Вашей корпорации
Özürdilerim efendim ancak, sizden işbirliği beklemiyoruz.
Просим прощения за шум!
Fuhrer! Gürültü için üzgünüz!
Мы просим прощения, но, похоже, наша улица вымирает и хорошие люди теряют свои работы.
Üzgünüz ama ana caddemiz yok oluyor ve iyi insanlar işlerini kaybediyor.
Проходи, пожалуйста. - Просим прощения. - Проходите.
Sorumluluğunu her zaman bildin.
И все же мы просим прощения у Него, тогда как должны смотреть только на самих себя.
"Ama yine de affedilmek için O'na bakıyoruz, " oysa sadece kendi içimize bakmamız gerekir. "
В этом случае, мы просим прощения. За все это.
Bütün bu olanlardan dolayı çok üzülürüz.
Просим прощения.
Özür dileriz.
Мы просим прощения за то, что произошло.
Bak, biraz önce olanlar için üzgünüz.
Просим прощения за вынужденную паузу, но нам нужно переодеться.
Dekor ve giysileri değiştirme nedeniyle oluşacak gecikmeden dolayı lütfen bizi mazur görünüz.
Миссис Визмер, мы все просим прощения за то, что мы сделали.
Bayan Weezmer, yaptıklarımızdan ötürü çok özür dileriz.
- Мы просим прощения.
- Evet, gerçekten üzgünüz.
Просим прощения за все неудобства.
Verdiğimiz rahatsızlıktan dolayı özür dileriz.
- Просим прощения, но набранный Вами номер не существует.
- Üzgünüz ama yaradığınız numara geçersizdir.
Мы оба просим прощения, хорошо? Завтра вечером мы собираемся на пейнтбол.
Tamam mı, ama yarın akşam paintbol oynamaya gideceğiz.
Мы просим прощения. Я не видел её.
Çok özür dileriz, görmedik.
Просто... Мы просим прощения, и, если отпустите, уйдём своей дорогой.
Çok özür dileriz, eğer izin verirseniz, yolumuza deva edeceğiz.
Дорогой Господь, перед тем, как начать трапезу, мы просим прощения за свои грехи, в особенности, Бойд, который взорвал черную церковь из гранатомета, а потом выстрелил в затылок своему сообщнику
Sevgili Tanrım, bu yemeği yemeden önce günahlarımızı bağışlamanı diliyoruz, özellikle de Boyd. Bir roketatarla zencilere ait bir kiliseyi havaya uçurdu ve ardından da, ortağı Jared Hale'i kafasının arkasından Tates Deresi Köprüsü'nde vurdu.
Послушайте, спасибо вам, офицеры. Мы просим прощения.
Teşekkürler, memur beyler.
Мэм, мы просим прощения.
Hanımefendi, özür diliyoruz.
Просим прощения, мистер Мартин, сэр.
Biz çok üzgünüz, Bay Martin, efendim.
А, ладно, для начала, мы просим прощения.
Pekala, başlangıç için üzgünüz.
- Смиренно просим прощения, Ваше Величество.
- Özürlerimizi sunuyoruz, Majesteleri.
Так что просим прощения за все эти коробки повсюду.
Her yerde kutular var kusura bakmayın.
Просим прощения за вторжение, но мы должны задать ещё несколько вопросов.
Böldüğümüz için üzgünüz ama bir kaç soru daha sormamız gerek.
Скажите ему, что мы просим прощения.
Ona üzgün olduğumuzu söyle.
Если затруднит, мы, конечно, поймем вас. Заранее просим прощения.
Olmazsanız anlarız, şimdiden de özür dileriz.
- Просим прощения. - Извините.
- izninizle - üzgünüm.
Просим прощения до конца наших дней.
Hayatlarımız sona ererken bize izin verin.
Просим прощения, доктор Симеон... Сегодня был долгий день.
Affederseniz, Dr. Simeon uzun bir gün oldu.
Здрасьте, просим прощения.
Hey, çok üzgünüm.
Мы просим прощения за неудобство, но с едой вам тоже придется немножко подождать.
Verdiğimiz rahatsızlıktan dolayı özür dileriz ve ek bir gecikme daha olacak gibi.
Чтож, Бобби, Джин и я просим прощения за то что пропустили его.
Bobby, Gene ve ben kaçırdığımız için üzgünüz.
- Просим прощения, сэр.
- Çok özür dilerim efendim.
Просим прощения, дамы, господа и Баннакаффалатта.
Bayanlar ve Baylar, Bannakaffalatta, hepinize özürlerimi sunarım.
Уважаемые дамы и господа, просим прощения за доставленные проблемы. Примите наши глубокие извинения.
Sebep olduğumuz tüm sorunlar için özür dilerim.
Мы просим прощения.
Çok acayip özür dileriz.
Просим прощения.
İzninizle.
Прощения просим.
Affedersin.
А теперь у этой команды, которой так тяжело было добраться домой, мы просим за всё прощения.
Evine dönmekte çok zorlanan çeteye gelince bunun için üzgünüm.
Прощения просим?
Af edersin.
Бросьте, мы искренне просим у вас прощения.
Hadi ama çocuklar, çok çok üzgün olduğumuzu bilmenizi istiyoruz.
Мы просим прощения.
Belki de başka bir ceset daha bulacaksınız.
Просим прощения, господин!
Affedersiniz bayım.
Мы это понимаем и поэтому просим нас простить. Неха, ради твоего прощения мы готовы пойти на всё.
Neha, bizi affetmen için her şeyi yaparız.
- Прощения просим.
- Müsadenizle.
Мы просим прощения.
Özür dileriz.
Леди и джентльмены, прошу прощения за беспокойство но если на борту присутствует врач мы просим его пройти в кабину пилота.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim, bayanlar ve baylar, Ancak uçuşumuzda bir doktor var ise, lütfen kabin ekibi ile iletişime geçebilir mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]