English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Просыпаемся

Просыпаемся translate Turkish

49 parallel translation
Темнота. Просыпаемся утром, а кругом одни рокеры!
Uyandık, her yerde bitliler vardı.
Просыпаемся, сони!
Hadi bakalım kampçılar.
Встаём и с песней. Просыпаемся, просыпаемся.
Yüksel ve ışılda.
Вот так. Просыпаемся.
Haydi kalk.
Что мы делаем, когда просыпаемся?
Uyanıkken ne yapacağız?
Просыпаемся!
Uyan!
Просыпаемся, Балтимор. 6 часов утра.
Günaydın, Baltimore. Saat 6 : 00...
До тех пор, когда мы не просыпаемся прекрасным Рождественским утром. И наши гордые родители показывают нам прекрасные, залитые солнцем кровавые поля, которые теперь принадлежат нам. "Возделывай!" - говорят они.
Ta ki güzel bir Noel sabahı uyandığımızda anne babalarımız bize artık bizim olan göz alıcı, parlak, kanla yıkanmış toprakları gösterene kadar.
Ну, потому что... кофе бодрит нас всю ночь... и мы просыпаемся в плохом настроении, и нам приходится збомбить кого-нибудь.
Şey, bunun sebebi ; kahve bizi bütün gece uyanık tutar, ve kötü bir moralle uyandığımızda, birini bombalamak zorunda kalırız.
А ну просыпаемся, просыпаемся, пляжная красавица!
Hoppala!
Мы просыпаемся утром, протягиваем руку и ловим ею пустоту.
Bir gün yatağımızdan kalktığımızda göreceğiz ki meğer çevremizde havadan başka hiçbir şey yokmuş.
Мы идем спать, мы просыпаемся, Мы идем на работу, мы едим, мы проводим время с друзьями,
Uyuruz, uyanırız... işe gideriz, yemek yeriz... arkadaşlarımızla vakit geçiririz...
Большинство наших фантазий растворяются, когда мы просыпаемся, оставаясь в глубине нашего сознания.
Fantazilerimizin çoğu, uyandığımızda bilinçaltımıza doğru dağılıp gider,
Мы просыпаемся, чтобы найти себя... несмотря ни на что... чувствующими надежду.
Kendimizi bulmak için uyanırız tüm garipliklere rağmen. Umut dolu hissederek.
Мы... просыпаемся.
Uyanıyoruz.
Мы просыпаемся.
Yeniden diriliyoruz!
Просыпаемся-просыпаемся.
Uyan uyan.
Поэтому мы просыпаемся утром.
Bu yüzden sabahın köründe kalkıyoruz.
Так, просыпаемся.
Tamam, uyan. Gidiyoruz.
Это наше первое утро, когда мы вновь просыпаемся, как муж и жена.
Bu bizim karı-koca olarak ilk sabahımız.
Потом мы просыпаемся рождественским утром и бросаем камни в поезда.
Sonra Noel sabahı uyanıp trenleri taşlıyoruz.
Мы выпиваем слишком много и просыпаемся, страдая от похмелья.
Çok içer, baş ağrısıyla uyanırız.
Когда мы умираем во сне, мы просыпаемся.
Rüyada ölürsek uyanırız.
Мы просыпаемся в лучших мусорных баках города.
Şehrin en güzel çöp kutusunda yattık.
Почему мы не просыпаемся?
Hala neden uyanmadık?
Мы просыпаемся утром.
Sabahları kalkıyoruz.
Все, просыпаемся!
Daha yüksek sesle!
Мы просыпаемся и полyчаем нового рабочего.
Uyanıyoruz ve yeni bir dublör buluyoruz.
Мы просыпаемся каждое утро и решаем быть вместе.
Her sabah kalkıp, birlikte olacağımıza karar veriyoruz.
И... Просыпаемся!
- Ve... şimdi uyanıksın!
Просыпаемся!
Uyanın hadi!
Эй, соня, просыпаемся
Uyan uykucu.
Ночлег-и-завтрак, это... очень круто... Значит по утрам, когда мы просыпаемся, завтрак бесплатный.
Yatak ve kahvaltı, ve bu çok güzel çünkü sabah kalkınca kahvaltı bedava oluyor.
Мы ведь просто просыпаемся, да?
Uyanıyoruz, değil mi?
Просыпаемся или...
Uyanıyoruz ya da...
Значит ли это, что мы просыпаемся?
Uyanıyor muyuz yani?
Сначала напиваемся до беспамятства, потом глюки, а потом мы просыпаемся в прошлом.
Bilincimiz kapanana dek içeceğiz, halüsinasyon göreceğiz, geçmişte uyanacağız.
Просыпаемся!
İyi geceler.
Просыпаемся, ребятки.
Hadi kalkın millet!
Каждое утро мы просыпаемся и стираем сон с наших глаз.
Her sabah uyanıp gözümüzden uykuyu siliyoruz.
Но когда наступает утро мы все просыпаемся и завариваем кофе.
Fakat sonra, sabah olduğunda hepimiz uyanır ve bir fincan kahve koyarız.
- Все кошмары заканчиваются, когда мы просыпаемся.
Tüm kabuslar uyandığımızda sona erir.
Как мы просыпаемся в воскресенье, и впереди у нас целый день.
Beraber uyandığımız pazar sabahları, önümüzde, beraber geçireceğimiz koca bir gün dışında hiçbir şey yok.
Знаете, каждое утро мы просыпаемся и выбираем, кем мы хотим быть.
Biliyor musun, her sabah uyanıyoruz Ve kim olmak istediğimizi seçiyoruz.
Невероятно, после целого года попыток собрать экспедицию, мы просыпаемся сегодня, и вот он, вулкан.
Tüm yıl bu geziyi toparlamaya çalıştıktan sonra bu aslında epey sürreel bir deneyim. Bugün bir uyandık, karşımızda yanardağ.
Но прошлое — это сон, от которого мы просыпаемся каждое утро.
Ancak geçmiş, gün her doğduğunda ardımızda bıraktığımız bir rüya.
Ну хорошо, зато мы не просыпаемся от их криков по утрам.
Neyse.
И каждое утро мы просыпаемся
Vay be.
Мы просыпаемся.
- Uyanıyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]