Процветает translate Turkish
246 parallel translation
- Ваш бизнес процветает.
İşleri büyütüyorsunuz bakıyorum?
Сегодня вы не один? Черри порадуется, что бизнес процветает.
Arkadaslarinizi mi getirdiniz Cherry kazanca sevinecek.
- Сейчас строительство процветает.
Şu anda inşaat işinde patlama var.
Её бизнес процветает.
Beş mi?
"Бизнес процветает."
"Burada işler çok iyi."
Она высокоразвита, процветает материально, комфортабельна для людей и абсолютно мирная.
Oldukça ileri bulduk, materyal açıdan refah, son derece barışçıl ve halkınız rahat.
Сходи к своей бывшей жене. Она ведь процветает?
Neden gidip eski sevgilini görmüyorsun?
"рожденный оптимист с в € заным шарфом, замшевыми туфл € ми и низкой моралью. ѕотому что, как — улан говорит : " ≈ сли кто-то пришел из "инсы, то он везде процветает."
Sonny'nin de dediği gibi : "Erken kalkan yol alır."
Фактически, он процветает.
Hatta rahatlamıştır.
Оно стремится уничтожать, а не обращать. Насилие аморально потому, что оно процветает скорее на ненависти, чем на любви.
Ahlaka aykırıdır, çünkü amacı, karşı tarafın anlayışını kazanmaktan çok onu aşağılamaktır.
Фабрика моего отца процветает, благодаря корейской войне.
Babamın fabrikası gelişiyor. Kore Savaşı sağ olsun.
- ¬ аша импери € процветает, мастер Ўреддер.
Efendi Shredder imparatorluğunuz gelişiyor.
Только то, что там процветает мужская дружба.
Orda sadece birbirine bağlı adamlar var canım.
И еще, пожалуйста, передайте Гаурону, что я несказанно рад, что он так прекрасно процветает.
Aynı zamanda Gowron'a şunu da söyle, başarısından dolayı çok ama çok mutluyum.
- Процветает. У тебя тоже?
- Gördüğün gibi harika.
Его бизнес процветает из-за новой ветки метро.
Yeni yeraltı teşkilatı sayesinde bölgesi büyüyor.
Бизнес процветает, верно?
İşler büyüyor değil mi?
- В этом месте бизнес процветает, верно?
- Burası oldukça kalabalık, değil mi?
Изумруды Видимо ваша практика процветает.
Zümrüt! Doktorluktan iyi kazanıyor olmalısın.
Он процветает.
Gelişip büyüyor.
Неудивительно, что процветает зло и насилие.
Kendinize şunu sorun :
Он утверждает, что во всяком цивилизованном обществе, один его сегмент процветает за счет трудов другого.
Bu kişi şöyle diyor "Bugüne kadar bir sınıfın, başkalarının " emeğiyle gelişmediği bir tek medeni toplum bile olmamıştır.
Но ваш сын, он процветает.
Ama oğlun, o yaşayacak.
А ваша биржа процветает.
Hisseler çok yükseldi.
Наша раса снова процветает.
Irkımız tekrar başarıyor.
Пока женоненавистничество процветает, для хорошего мужчины это значит ничего не делать.
Bu inanç kadınlardan nefret etmeyi gerektiriyor.
- Он процветает, простите за каламбур.
Sözcük oyununu affederseniz Cenova armut pazarı çiçek gibi.
Благодаря ему мой фонд... потрясающе процветает.
Onun sayesinde vakfım... çok büyük başarı sağladı.
Неудивительно, что твой бизнес процветает.
İşinin büyümesine şaşmamalı.
Да, мой бизнес процветает, старина.
İşlerim çok iyi gidiyor.
Наконец мир процветает в сердце человека.
Sonunda barış, insanoğlunun kalbine yerleşti.
Извините, я хотел сказать "процветает".
Affedersin. "İyi gidiyor" demek istedim.
- Да, наш бизнес процветает.
Bu iş hızla büyüyor.
Рад видеть, что бизнес процветает.
İşlerin yoğun olduğunu görmek güzel.
- Я слышала, магазин процветает.
- Dükkânda işlerin iyi gittiğini duydum.
Хопкинс процветает благодаря работе, которую вы совершили... и вот вы здесь.
Sizin yaptığınız şeyden dolayı, Hopkins çok iyi durumda. Sizse buradasınız.
Как процветает твой уличный бизнес?
Gelir akışı nasıl gidiyor?
Этот посёлок процветает.
Bu kampta işler çok iyi gidiyor.
Преступность процветает, когда общество исповедует терпимость...
Suçlular, toplumun hoşgörüsünden beslenir.
Твой бизнес, должно быть, процветает.
İşler iyi olmalı.
Бизнес процветает?
İşlerin iyiymiş.
Господь наш, почти нам клиентов покорных и почтительных, соблюдая законы, благодаря которым процветает наш маленький бизнес...
Yüce Tanrımız, bize itaatkâr ve saygılı müşteriler ver işimizin rast gitmesini sağlayacak kurallara uyan...
Наш бизнес процветает!
İşler bayağı canlanıyor!
Драматизм у нас пиздец процветает из-за смерти малого.
Gençlerin ölümüne çok üzülüyoruz.
А, вообще-то растительность здесь процветает.
Bu bitkilerin gelişmekte olduğu bir gerçek!
Испания пала так низко. Здесь процветает враг, высасывая из неё все соки.
Gücünü yiyip bitirerek, sınırları içerisinde ilerleyen bir düşman tarafından, İspanya'nın böylesine alçaltıldığını gördüğüm için.
Ваша карьера процветает, мир в безопасности.
Kariyerinde ise güzel gelişmeler var.
В отличие от науки, которая видит в неизвестном вызов, религия процветает на таинствах и загадках.
Mücadele eden bilime karşın, din açıklanamayan gizemlere kendini yaslar.
Сад господина Вилетта процветает? Господин Вилетт мертв, отец.
Bay Villette öldü, peder.
- Бизнес процветает.
Çok iyi.
Теперь она процветает в Лос-Анджелесе, а я тоскую в Нью-Йорке.
- Kimse tuvalete gitmek zorunda değil. - Ama şimdi LA de açıyordu o - Bense New Yorkta boğuluyordum.