English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Процветание

Процветание translate Turkish

90 parallel translation
Процветание ждет нас прямо за углом.
Refaha kavuşmamıza az kaldı.
Эти роскошные хрустальные украшения служат символом великой гордости за успех и процветание.
Bu gösterişli kristal avizeler başarı ve zenginliklerinin haklı gururunu yansıtıyor.
Вот уже 75 лет мы вкладываем ваши деньги в строительство и процветание Майами.
Paranızı 75 yıl boyunca işlettik... şimdi Miami'de refah seviyesini yükseltiyoruz.
Но где же процветание?
Peki refah nerede?
Борьба за общее процветание и счастье всех наций, а также за безопасность и благосостояние наших подданных – это важная обязанность, которая завещана нам нашими императорскими предками.
Halkımızın güvenliğini ve selametini sağlamak ve tüm ülkelerin refah ve mutluluğuna saygı göstermek bize atalarımızdan miras kalan kutsal bir görevdir.
За успех и наше будущее процветание.
Faaliyetlerimize ve başarımıza!
За процветание!
Başarıya!
Да, да! Вас ждёт счастье и процветание.
ama önce siz ikiniz evleniyorsunuz!
Тост за процветание культурного центра Соннан!
Suk Ran Kültür Sanat Bölümünün şerefine!
В Мадриде в детском садике "Процветание" обнаружен притон, где занимались детской проституцией, и склад кассет с порнографией.
Bugün bir çocuk bakım evinde bir porno çetesi yakalandı, ne başarı.
Третий - за мир и процветание.
Üçüncü parça, barış ve refah
Никогда не доверяй тому, кто ставит твоё процветание выше своего собственного. Понимаю.
Asla senin refahını kendisininkinin yerine koyan kimseye güvenme.
Но наше процветание - его страдание.
Ama bizim refahımız onun sefaletidir.
Голосуй за Ди Косимо, за новую жизнь, за процветание нашего острова!
Oyunuzu Di Cosimo'ya verin! yeni bir yaşam için!
И своим процветание обязан этому большому поместью.
Ününü üzerindeki eve borçlu.
- "Туз жезлов." Процветание.
"Asaların efendisi." Uyanış.
Вместе мы принесем мир и процветание Республике.
Birlikte Cumhuriyete barış ve refah getireceğiz.
Конечно, это казино обеспечивает нашему племени доход и процветание.
Kumarhane bize para ve şöhret getirdi.
Милосердие Процветание
# Hayırseverlik # # Refah #
Ты что, и впрямь считаешь, что этот Майкл Дукакис обеспечит процветание стране ко времени, когда ты уже сможешь "выдавить"?
Michael Dukakis'in sen birini ezmeye hazır olana kadar bu ülkeyi idare edebileceğine inanıyor musun dürüstçe?
Принцип, собственность, процветание...
Prensipler, mülkiyet, servet.
Пусть мир и процветание всегда сопровождает нас.
Üstün kuvvet ve bereket hep bizimle olsun.
Основная задача - процветание лагеря.
- Bir sürü farklı yöntemle yazıyorsun.
Удачи вам в предприятии, благодаря которому у лагеря есть шанс на процветание.
Kamptaki birçok kişiye para kazanma fırsatı kazandırdığınız için sağ olun.
Ваш приезд даёт блестящие шансы на процветание лагеря.
Yani burada olman, bu kamptaki altının çok olduğunu gösteriyor.
А-а, вы имеете в виду, что процветание достигается верой?
Haa, inanç refahı garantiler, bunu mu demek istiyorsun?
Если вы изберете меня своим магистратом, то я клянусь юпитеровым камнем, что приложу все усилия для того, чтобы наступившая эпоха принесла мир, процветание и справедливость для всего Авентина.
Eğer sizin yerel temsilciniz olarak seçilirsem... Jüpiterin taşı üzerine yemin ederim ki bütün Aventine için bu dönemi barış, bolluk ve adalet dönemi yapmak için çabalayacağım.
Вы слышите слово "восстановление" все время, потому что они не смеют использовать слово "процветание".
Hep "iyileştirme" sözcüğünü duyuyoruz, "başarı" sözcüğüne cesaretleri yok.
Даруй нашему народу процветание!
İnsanlarımıza bereket getirmek için.
Его люди жили в мире и согласии и так же, как всё более возрастало могущество и процветание государства, росло и благосостояние народа.
Halkı barış içindeydi, ve onun zengin krallığında insanlar rahat bir yaşam sürdüler.
"Вы видели хорошие дни при Хувере, вас ожидают лучшие дни, деньги будут падать с неба, будет царить процветание..."
Hoover'la iyi günler gördünüz Daha iyi günler de gelecek Masmavi gökten para yağacak Refahımız sürekli olacak
Мир, процветание.
Barış, saadet.
Для того чтобы гарантировать процветание нашей нации
Tamam. Şimdi...
Мне кажется, что вы двое слишком сильно налегаете на процветание.
Sanırım zenginleşmek konusuyla biraz daha yakından ilgileniyorsunuz.
Несмотря на недостатки Утера, он принёс мир и процветание этому королевству.
Uther zaaflarına rağmen o bu krallığa barışı ve refahı getirdi.
Этот особенный мистический предмет принесет процветание нашей общине
Bu özel ve gizemli şey kabilemize ve toplumumuza refah getirecek.
К счастью, мистер Винч перед смертью Что вам нужно приготовил для всех нас сюрприз, который обеспечит дальнейшее процветание Винч Групп.
- Ölümünden önce Bay Winch... - Ne istiyorsunuz? ... şirketimizi zorluktan çıkaracak bir sürpriz hazırladı bize.
"... процветание. "
"... kaçınılmazdır. "
Это должно было восполнить нехватку энергии на Земле, и быстрое процветание индустрии.
Dünya'nın enerji kıtlığına bir çözüm olduğu düşünüldü. Ve gelişen endüstri süratle ilerledi.
Процветание и мир.
Refah ve Huzur için Oylar Logan'a
Я пошлю ему цветы бамбука. Символизируют рост и процветание.
Ona bambu çiçekleri göndereceğim gelişim ve başarıyı simgeler.
Процветание, крепкое здоровье,... и, впервые в человеческой истории, возможность установления мира на Земле.
Daha iyi bir hayat, sağlık ve insanlık tarihinde ilk defa dünya barışı!
Процветание, крепкое здоровье и впервые в человеческой истории... возможность установления мира.
Daha iyi bir hayat, sağlık ve insanlık tarihinde ilk defa dünya barışı!
У меня нет других устремлений, кроме как обеспечить процветание поместья.
Bu ev ve bu mülkün bakımı dışında bir kariyer istemedim.
Все что растет на этой земле становится нереально вкусным и приносит процветание тем кто это ест.
Bunda yetişen her şey çok tatlı oluyor. Ve, yiyen herkese, zenginlik veriyor.
" процветание и счастье британскому народу,
Tüm İngilizlere başarı ve mutluluklar sağlayacağız.
Узнайте, как распорядиться большой суммой денег с любовью, ведь правда в том, что у вас высокие идеи, и что вы весьма благородная личность, и тогда ваш разум будет нацелен на финансовое процветание.
... parayla nasıl başa çıkacağınızı biliyorsunuz ve aşkla, yüksek idealleri olan çok güçlü bir karaktere sahip ve finansal zenginliğe odaklı birisiniz.
Они принесли городу великую радость и процветание, ибо они изобрели фейерверки.
Havai fişeği icat ettiklerinde, şehre büyük bir neşe ve refah getirdiler.
Мирное будущее и процветание!
Barış ve refah dolu bir gelecek!
Мы можем принести процветание обратно на эту землю.
Bu topraklara tekrardan bolluk getirebiliriz.
Я понимала, что при нём лагерь обречён на процветание.
George Hearst'ün mallarının baş gözetmeni olması sebebiyle... kampın geleceğini garantileyeceğini biliyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]