English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прощения

Прощения translate Turkish

12,350 parallel translation
Прошу прощения, но ты же именно это собирался сказать?
Pardon, böyle demeyecek miydin?
Прошу прощения.
Kusura bakmayın.
- Прошу прощения, если вам доставили неудобства.
- Başınızı belaya soktuysam kusura bakmayın.
- Прошу прощения, мне надо бежать.
- Üzgünüm, acelem var.
Прошу прощения, сэр.
Özür dilerim efendim.
Прошу прощения, сэр, но мы...
Son derece üzgünüm efendim ama biz...
Прошу прощения, сэр, но в доме Джона должны остаться люди.
Üzgünüm efendim ama bir kısım ekibin John'nun evinde olması gerek.
— Прошу прощения?
- Ne oluyor? - Tanrım.
Прошу прощения?
- Anlamadım?
- Прошу прощения, сэр?
- Anlayamadım, efendim?
Я хочу попросить прощения у всех, кого мог обидеть, разместив такое неприятное изображение.
Zarar verdiğim herkesten özür dilemek istiyorum. Böyle can sıkıcı bir görüntüyü koyduğum için özür dilerim.
Прошу прощения за потраченное время.
Vaktini harcadığım için üzgünüm.
Я не ищу прощения.
Bağışlanma aramıyorum.
Прошу прощения, мистер Фордайс, я наверстаю.
- Üzgünüm, Bay Fordyce. İşleri hemen halledeceğim.
Прошу прощения.
Müsaadenle.
Прошу прощения? Мадам?
Pardon, hanımefendi?
- Прошу прощения, сэр. Минутку.
- Pardon efendim, bir saniye.
Прошу прощения, я не хотел вдаваться в подробности при Джордж, но... мы избавились от больших кошек не просто так.
Üzgünüm, George'nin önünde bu duruma girmek istemezdim ama büyük kedilerden kurtulmamızın bir nedeni vardı.
Ваш муж? Прошу прощения.
Kocanın ölümüyle mi?
Прошу прощения, мэм, я расчетчица для мистера Харрисона.
Affedersiniz hanımefendi. Bay Harrison'ın bilgisayarı geldi.
Прошу прощения.
Affedersiniz.
Прошу прощения, а где дамская комната?
Affedersiniz. Kadınlar tuvaletinin nerede olduğunu sorabilir miyim?
Прошу прощения.
- İzninizle.
Поэтому прошу прощения, что я вынуждена выходить в туалет несколько раз в день.
O yüzden kusura bakmayın eğer günde birkaç kez tuvalete gitmek zorundaysam.
Прошу прощения, сэр.
Çok üzgünüm efendim.
Прошу прощения за вторжение.
Öylece girdiğim için üzgünüm. Troy James'i arıyorum.
Прошу прощения.
İzninle.
Мы были неправы, мэм, и мы просим прощения.
Hata yaptık madam. Affınıza sığınıyoruz.
– Я прошу прощения.
- Çok üzgünüm.
Она не заслужила моего прощения.
Benim affımı hak etmiyordu.
Прошу прощения.
Afedersin.
Я прошу прощения за вторжение, но я надеялся, что мы могли бы...
Davetsiz geldiğim için kusura bakmayın ama umuyordum ki...
Я думаю, я просто должна попросить прощения, Элисон... за твою утрату... и за ложь судье о Шарлотте.
Sanırım demek istediğim şu Alison başın sağ olsun. Charlotte hakkında hâkime yalan söylediğim için de özür dilerim.
Я искренне прошу прощения за неудобства.
Rahatsız ettiğimiz için çok özür dileriz.
Прошу прощения.
Özür dilerim.
Хм. Но мне просто нужно знать, ты сам себя зашил или у тебя для этого азначен специальный губосшивательный человек? Прошу прощения.
Üzgünüm.
Ох, прошу прощения, Между прочим, Ким Кардашьян стала известной Из-за сексуального ролика.
- Affedersiniz ama Kim Kardashian seks kaseti yaparak ünlü oldu!
Прошу прощения. Вам смешно?
- Pardon ama bu sana komik mi geliyor?
Только хочу сказать, что прошу прощения, от всего сердца.
Ve kalbimin en derinlerinden üzgünüm olduğumu söylemek istiyorum.
— Прощу прощения, сэр.
- Kimse yok. - Özür dilerim efendim.
Прошу прощения?
Bu ne şimdi?
Прошу прощения!
Pardon ya!
Прошу прощения.
Kusura bakma.
- Прошу прощения.
- Üzgünüm.
Если это снова произойдёт, им не будет прощения.
- Bu tekrar yaşanırsa, bağışlama olmayacak
Я понимаю как это хреново, в твоём теле что-то появляется, ты себя плохо чувствуешь и начинаешь сходить с ума, и я прошу прощения, потому что раньше я этого не понимала и была жесткой и бесчувственной...
Sanki bir şey vücudunu ele geçirmiş gibi. Miden bulanıyor, deli gibi hissediyorsun. Bunu daha önce anlamadığım için üzgünüm.
Если это снова произойдёт, им не будет прощения.
Bu tekrar yaşanırsa bağışlama olmayacak.
И мне действительно нет прощения - за то, что случилось с теми людьми.
O insanlara olanlar için ne kadar özür dilesem az.
Прошу прощения за вмешательство, принцесса, но вам уже не пора в кровать? Еще один бокал, Казим.
Rahatsız ettiğim için kusura bakmayın Prenses fakat geç olmadı mı?
Прошу прощения.
Affedersiniz ama kafam karıştı.
- Нет. Вам нет прощения.
- Evet, aynen öyle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]