English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пусто

Пусто translate Turkish

2,726 parallel translation
Здесь пусто
İçerisi boş.
Вон пустой бокал, хочешь, плесни себе.
İstiyorsan orada bir şişe daha var.
В худшем случае он пустой.
En kötü ihtimalle boş çıkar.
Пулемёт пустой.
30 kalibrelik iptal.
- Из за скотча 30-летней выдержки. Пустой спальни Роско.
- 30 yıllık İskoç viski ve Roscoe'nun boş odası için.
Там пусто.
Bomboş.
Все еще пусто.
Şimdilik kimse yok.
Пустой треп.
Gevezelik.
Пусто.
Burası boş.
И пусто.
Gelmemiş.
Итак, я просмотрел сетевые записи и почту Шона МакГенри на предмет любого исследования, которое он мог провести и что подошло бы для создания бомбы - пусто.
Pekala, Sean McHenry'nin yapmış olabileceği herhangi bir araştırma için internet ve e-posta geçmişini araştırıyordum bomba yapımı ile ilgili bir şey çıkmadı.
В полиции решили не поднимать шумиху, так что они закопали пустой гроб.
Polis bilinmesini istememiş o yüzden de boş tabutu gömmüşler.
Твое имя - пустой звук.
Artık adınızın önemi kalmadı.
Пусто.
Boşmuş.
Ты сможешь ездить вокруг пустой рождественской елки пока не состаришься.
Boş Noel ağacının etrafında yaşlanana kadar turlarsın artık.
Это максимум раболепства и лицемерия которое я могу выдержать на пустой желудок.
Bu kadar samimiyetsizliği boş mideyle çekemem.
Там всё пусто, ничего кроме проигрывателя и стопки пластинок.
Bir pikaptan ve bir dizi plâktan başka hiçbir şey yoktu.
В наших документах пусто, Сэр.
Bizdeki belgelerde yok efendim.
Пусто!
Temiz!
Пусто!
Temiz! Temiz!
В гостиной внизу пусто!
Aşağı kattaki yemek odası- - Temiz!
Пусто.
Temiz.
В доме пастора пусто.
Pederin evinde bir şey yok.
Я просто.. не могу спать в этой пустой постели.
Ben sadece... O boş yatağa dayanamadım.
В его квартире пусто.
Dairesi boş.
Противно возвращаться в пустой дом, правда?
Gelince boş bir ev bulmak berbat bir şey, değil mi?
Вот, что я получаю, когда посылаю нормальную девочку делать работу эмоционально мертвой ( пустой ) женщины.
Duyguları ölmüş bir kadının işine normal bir kadını yollarsan eline geçen bu olur.
Я просто подумала, что всё это из-за его отца, что он расстроен и, возможно, не хочет возвращаться в пустой дом.
Babasına olanlar yüzünden alt üst olmuş olabileceğini ve boş bir eve girmek istemeyeceğini düşündüm.
Какой толк от пустой Курии?
Boş bir Kardinaller Heyeti ne işe yarar?
- Он пустой.
- Bu boş.
Здесь пусто.
Burası boş.
Мне не нравится возвращаться в пустой дом.
Boş bir eve gitmek istemiyorum.
Там абсолютно пусто, никаких признаков, что он там был.
Evi tamamen boşalmış ve kendisinden de hiç bir iz yok.
У меня пусто.
Mermim bitti.
Пусто.
Boş bu.
Абсолютно пустой.
Tamamen boş.
Ну, если она была тут, тогда как мы нашли ее плавующей в 5 км от берега совершенно пустой? Джейсон.
Eğer demirliyse kıyıdan 4 km uzaklıkta terkedilmiş olarak nasıl bulundu?
Они бы так кружили, если бы та штука была пустой?
Saat üç yönünde. Kafes boş olsa böyle daire çizerler mi?
В любви мы ищем силу найти заблудших душ в этом городе, пробудить их от пустой жизни и молитв в ложных храмах.
Bu eylem, sahte ibadethanelerde dua edenleri asalak hayatlarından uyandırma ve bu şehrin kayıp sürüsü hissi uyandırma arayışı aşkıdır.
Нет, и слушать, как врач по задницам рассуждает об искусстве на пустой желудок?
Hayır. Kıç doktorunun, sanat ve boş karınlar hakkında konuşması?
Хорошо. 1304... тут пусто.
Tamam. 1304 boş. Boş olması mı gerekiyor?
Здесь пусто.
Bu boş.
- Все еще пусто.
- Hâlâ boş.
У осведомителей тоже пусто.
Muhbirlerden de ses yok.
Не могу вести такую беседу на пустой желудок.
Bu konuşmayı boş mideyle yapamazdım.
Теперь зачем он подобрал двух незнакомцев, накачал наркотиками, и затем поместил в пустой дом?
Neden iki yabancıyı zehirleyip boş bir eve koysun ki?
Здесь пусто.
Boş burası.
Нет, мы обращаемся к пустой кровати.
Hayır, biz boş bir yatakla konuştuk.
Сегодня медсестры нашли ее комнату пустой.
Bugün ise hemşireler odayı boş buldu.
У писателя есть пустой лист, где он может использовать своё перо, чтобы подлатать своё сердце и попробовать начать всё заново.
* Bir yazarın boş bir sayfası vardır önünde * * Kalemini kullanır * * Yaralarını sarsın *
Чт.. здесь пусто.
- Boş bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]