Путь неблизкий translate Turkish
47 parallel translation
Ну, не знаю, до Кливленда путь неблизкий.
Cleveland, uzun bir yol. - Pahalıya patlar.
До Кореи путь неблизкий.
Kore de epey uzak.
"До Кореи путь неблизкий".
"Kore epey uzakta".
Да. Боюсь, путь неблизкий.
Korkarım uzak bir yer.
До Фултонз-Пойнт путь неблизкий.
Fulton's Point'e daha çok yol var.
Путь неблизкий, да ещё с таким грузом.
Bunca ağır yükle yolculuk etmek için bayağı uzak bir mesafe.
Из Шарлота – путь неблизкий.
Charlotte çok uzakta.
Путь неблизкий, придется идти через джунгли, но мы рискнем быть замеченными их сенсорами, если приземлимся где-нибудь поближе. Согласен.
Ormana yürüyerek ulaşmak için bayağı uzak ama gemiyi sensörlere daha fazla yaklaşarak riske atamayız.
Отсюда до Конохи путь неблизкий.
Buradan Konoha'ya çok uzun bir yol var.
До Эдо путь неблизкий.
Edo'ya kadar çok uzun bir yolumuz var.
- Времени в обрез, а путь неблизкий.
Hayır, yola çıkmam lazım.
До земли путь неблизкий.
aşağıya kadar oldukça uzun bir yol var.
До "Волшебника" путь неблизкий.
Magus'a çok yolumuz var.
Путь неблизкий, пора собираться.
Yolumuz uzun, gitmeliyiz.
Щедрый гонорар, частный самолёт, путь неблизкий.
Dolgun ücret, özel uçak, çok sapa.
Да, путь неблизкий.
Uzun bir yol.
Пей, дорогой. До Гавайев путь неблизкий.
İç, tatlım Hawaii yolu çok uzun.
От Сетокета до Нью-Йорка путь неблизкий, и может произойти куча неприятностей.
Setauket ve York arasında uzun bir yol var ve o yolda da pek çok bela var.
Путь неблизкий, но... Я знаю, где её найти.
Uzun yol ama onu nerede bulacağımı biliyorum.
Путь неблизкий!
Ama uzun yoldu be!
Да, путь неблизкий.
Evet, uzun bir yolculuk olacak.
До Лексингтона путь неблизкий.
Lexington'a yol uzun.
Путь неблизкий.
Uzun yoldan gelmişsiniz.
— Путь неблизкий.
- Uzun bi'yürüyüş bu.
До Мехико путь неблизкий.
- Orası Meksika. Biraz zaman alır.
До Простора путь неблизкий, сир Джейме.
Menzil yolu oldukça uzun Sör Jaime.
Ну, он приезжает время от времени, но путь неблизкий.
Gelebildiğinde geliyor. Kısa bir yolculuk değil.
Нет – нет, не надо. Ты ведь устала, путь был неблизкий.
Bu kadar uzun bir yolculuktan sonra yorulmuşsundur.
Неблизкий путь.
Uzun yol, ha?
Это неблизкий путь.
Daha çok var, köy yolun sonunda.
Неблизкий путь.
Uzun yoldan geldiniz, desenize!
Oни... приезжали сюда всё реже и реже, ведь путь был неблизкий.
Buraya daha az gelmeye başladılar. Ev gözden çıkarılmaya başlandı.
Я курсе, путь был неблизкий.
Uzun bir yolculuk olduğunun farkındayım.
Это будет неблизкий путь, до Страны Снега-то.
Eğer Kar Ülkesi`ne gideceksek, kesinlikle yolumuz uzun.
Путь у вас был неблизкий.
O kadar zahmet ettiniz.
Кроме того сейчас очень жарко, а путь к лагерю неблизкий.
Fakat bu saatte bile hava çok sıcak ve hâlâ bir şeyler çekemediyseniz, tüm gün boş oturmuşsunuz demektir.
- Неблизкий путь.
- Epey uzun bir yolculuk.
Ребята, вы, конечно, волновались, всё-таки путь неблизкий.
Bu uzun bir yolculuk.
Это очень неблизкий путь вернуться из библиотеки.
- Kütüphaneden dönen biri için dolambaçlı bir yol.
Неблизкий путь ради цыпленка в соусе пармезан.
İyi bir tavuk kızartması yemek için bile epey uzak.
Ты проделала неблизкий путь, но теперь ты умрёшь!
Çok uzaktan geldin ve şimdi öleceksin!
Путь предстоит неблизкий!
Yolculuk uzun olacak!
Я тоже хочу сказать. Я благодарю всех за то, что проделали этот неблизкий путь...
Ben de kadeh kaldırmak ve uzaklardan gelenlere teşekkür etmek istiyorum.
Неблизкий путь проделан.
Uzun bir yoldan geldin.
Видно, был неблизкий путь до Страны Оз.
Oz Diyarı'na gelmek için çok uzun yoldan gelmiş olmalısın.
Путь сюда неблизкий.
Buraya çıkış uzun bir yol.