English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Рабочая

Рабочая translate Turkish

339 parallel translation
Конгресс Холл НСДАП ( Национал-Социалистическая Немецкая Рабочая Партия )
NSDAP kongre salonu
К тому же, это рабочая одежда.
Ayrıca, bu da iş kıyafeti.
Я ведь человек механический, жестянщик я, рабочая косточка, а ты?
Ben mekanik bir adamım, bir lehimci, doğma büyüme işçiyim.
Именно такая "рабочая автономия" начатая кликой Тито полностью удалила госпредприятия с орбиты социалистической экономики.
Tum bu sonuçlardan oturu Tito kliği tarafindan izlenen "isçi ozyonetimi" sistemi kamu kurumlarini sosyalist ekonominin yorungesinin disina çikardi.
В Южной Африке черная женщина может работать горничной, трудиться в поле или на фабрике ; она - самая дешевая рабочая сила из всех доступных.
"Güney Afrika'da, siyahi bir kadın, hizmetçi olarak çiftlik işçisi olarak ya da bir fabrikada çalışabilir : halihazırda en ucuz iş gücüdür."
Местная рабочая сила под управлением опытных европейских инженеров на строительстве отеля "Зингара Континентал".
Avrupalı deneyimli mühendislerin öncülüğü ve yerel halkın işgücüyle Zingara Continental Otel'in inşaatı devam ediyor.
Именно рабочая партия, организованная по буржуазному принципу общественного разделения, и обеспечила государственным кадрам эту вспомогательную форму господствующего класса.
Kapitalist yönetici sinifinin bu kabataslak uyarlamasinin hiyerarsik ve devletçi taslagi, kendisi burjuva teskilatinin hiyerarsik bölünmelerine göre biçimlendirilmis olan isçi sinifi partisi tarafindan temin edilmistir.
я простая рабочая девушка.
Aslında çalışan bir kadınım.
- Рабочая девушка с доходом. - Точно.
Başlangıçta çok az para ödüyorlar.
Может он как рабочая пчела... — и только нажимает на кнопки.
Belki düğmelere basan... - bir işçi arıdır sadece.
- Я "рабочая" девушка.
- Hayat kadınıyım.
я попрошу мое начальство поговорить с твоим начальством - и у нас выйдет неплохая рабочая группа.
Dinle, benim teğmen seninkiyle konuşmuş... seninle ben bu olayı beraber araştıracağız. Ne düşünüyorsun?
Мне кажется, что у нас есть рабочая система.
Galiba bir sistem geliştirdik.
Они эффективны и пунктуальны, у них сильная рабочая этика.
Verimli ve dakikler, üstüne güçlü bir iş felsefeleri var.
Я усёк. То есть хоккей и поминки - это обычная рабочая рутина.
- Anlıyorum, o zaman hokey oynamak ve baş sağlına gitmek standart prosedürler mi?
Стандартная рабочая процедура.
Standart çalışma prosedürleri.
Это испанская рабочая партия. Революционеров.
İspanyol işçilerinin partisi.
Моя первая рабочая неделя тоже не задалась.
Benim de ilk haftamda işler pek iyi gitmemişti.
Рабочая группа, уходите!
Teknoloji ekibi, oradan hemen çıkın!
Вы все - дешевая рабочая сила для нанимателей!
Hepiniz Bloomingdale için çalışan ucuz işçilersiniz!
Мы не дешевая рабочая сила!
Bizler ucuz işçiler değiliz.
Водным планетам нужна рабочая сила.
Sınır gezegenlerinde işgücüne ihtiyaç var.
Рабочая сила?
İş gücü mü?
- Информировать? Одна из групп - Немецкая Рабочая партия.
- Bu gruplardan biri Almanya İşçi Partisi.
Но ни одно из них не растет так быстро, как Немецкая Рабочая партия, недавно переименованная в Национал-социалистическую партию, чей пламенный рупор...
Bunların arasında en hızlı gelişeni Alman İşçi Partisi oldu. Tam adı, Ulusal Sosyalist Partisi.
Ремонтные кузовные работы, рабочая аристократия
Özel vücut gelişimi bölümü!
А задница у неё рабочая. Просто класс.
Fena hatun değil.
Не совсем правда Но вот его секретная рабочая линия Если узнаете о нарушении или злоупотреблении.
İhlal ya da taciz söz konusuysa bilmek isterim.
Что я рабочая лошадь?
Eşek gibi çalışan biri olduğumu mu?
Но ты не рабочая пчела.
Ama sen bir işçi arı değilsin.
У тебя должна быть рабочая жизнь и домашняя жизнь и столовое серебро в твоей рабочей жизни.
İş hayatı ve ev hayatı olmalı. Bu çatal-bıçaklar da iş hayatı.
Это рабочая.
Şirketin.
Разве моя маленькая рабочая пчелка нашла золотой улей?
Benim küçük işçi arım, mutlu bir kovan buldu mu?
Правая - рабочая, я ей наливаю.
Sağ elim bana lazım.
Нужна, блядь, рабочая сила, да?
Yani iş gücü olarak mı?
Это рабочая обстановка с присущими ей опасностями, очевидными опасностями, а тут ты толкаешься с кем-то.
Tehlikeli bir çalışma ortamı. Bariz tehlikeler var. Ama sen birini itiyorsun.
Я думаю, рабочая обстановка, которую я создал, такая : я в первую очередь друг, и только во вторую босс. В третью, наверно, юморист.
Sanırım burada yarattığım atmosferden kaynaklanıyor, öncelikle arkadaşım, sonra patronum... son olarak da eğlendiriciyim.
Ни с того ни с сего. Агрессивная рабочая среда, Кевин.
Nedensiz yere iş yerinde hoşnutsuzluk yaratma, Kevin.
- Да вон там сверху рабочая, в середине всякая разная.
- Evet. Orada Pro-Wear olacak.
Потому что они - дешёвая рабочая сила, ёпта.
Çünkü onlar kahrolası ucuz iş gücü.
Это моя рабочая одежда.
Bu benim iş elbisem.
Более комфортная рабочая среда.
Daha iyi bir çalışma ortamı.
Вся моя рабочая деятельность связана с радио.
Kariyer olarak radyodan başka bir şey düşünmedim.
Рабочая пчелка.
Çalışan kız!
Мы всего лишь рабочая сила, ничем не отличаемся от осла Джано.
Kim bize ihtiyaç duyar?
- Она рабочая, понимаешь?
Eroin arıyor.
Дешёвая рабочая сила, материалы.
İşçilik ve malzeme ucuzdu, ve daha birkaç yıl önce,
Общество презирает собственные институты... рождаемость продолжает падать... мужчины отказываются служить в армии... национальный долг неудержимо растет... рабочая неделя укорачивается... бюрократия свирепствует...
Toplum kendi kuruluşlarını yeriyor. Doğum oranı gitgide düşüyor. Erkekler orduda görev almayı reddediyorlar.
Я знаю, что последовательность рабочая, Джон.
Bu sıralama iyi, John.
[ "Рабочая сила", часть 1 ]
"İŞGÜCÜ"
- Дешевая рабочая сила.
Ucuz eleman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]