English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Разочек

Разочек translate Turkish

137 parallel translation
Разочек на дорожку, да?
Sadece yol için, hah?
- Только разочек, можно?
- Bir defalık, lütfen.
Взгляну разочек.
Bir an önce bakacağım. İzninizle.
Хочется сняться с ними. Еще разочек.
O ikisiyle bir kez daha... resim çektirmeyi planlıyorum.
Хотя бы разочек приземлиться где-нибудь и сказать : "Внимайте! Я - архангел Гавриил".
Bir gün şöylesine bir yere inerek ve "Durun, ben Melaike Cebrail'im." Demek isterdim.
Пожалуйста, поцелуй меня разочек.
Anthony, lütfen. Beni bir kerecik öp.
Спой ещё разочек, ну пожалуйста!
Lütfen bir kez daha!
- Хоть разочек.
- Lütfen, bu seferlik.
Ну давай вот сейчас. Только разочек.
Yalnızca bu seferlik.
Разочек. Ну, давай.
Sadece bir kez.
Ну хоть разочек, пожалуйста.
Hadi, bir kez, lütfen.
Ну пожалуйста, ну один разочек!
- Lütfen! Lütfen bir kerecik deneyim!
- Ещё разочек.
- Son bir kez.
Разочек!
Gerilimi azaltır.
Еще разочек, а потом завязываю.
" Son bir defa. Sonra bırakacağız.
Погоди, мы же только разочек.
Tatlım bekle. Sadece bir kez yaptık.
Это в последний раз. В самый-самый последний разочек.
Bu bardağı taşıran son damlaydı.
Боже, ну ещё разочек!
Bir daha! Allah'ım, bir kere daha...
Может, разочек-другой в каникулы.
Sadece bazı günler... - Bir veya iki tatilde.
Ну ладно, разочек.
Kabul, bir kere sürmüştüm.
Еще разочек.
Birkez daha.
Просто подержи Мицу напоследок разочек.
Sadece Mitsu'yu son bir kez kucakla.
Пожалуйста, мед- - Разочек потри.
Lütfen, bana yardım et.
Ещё разочек.
Sadece bir kere daha.
Один разочек.
Sadece bi kerecik
Я хочу ещё разочек до занятий.
Okuldan önce bir tane daha istiyorum.
Пыхни разочек.
Sadece bir fırt çek.
Моё же правило : ничего, кроме шеи, хотя, можно разочек пшыкнуть на Биг Бена.
Benim kuralım : Boyun üzerine sıkmamak, yine de Big Ben'in üzerine birazcık serptirmeyi seviyorum.
Только разочек!
Bir kerecik!
Если хочешь узнать... дай потрогать разочек!
İstiyorsan bir kez ellememe izin ver!
Ммм, еще разочек, Кайл.
Mmm, bir daha, Kyle.
Один разочек...
Sadece bir kereydi.
Случается разочек иногда.
Bilmiyorum. Bilmiyorum. bazen azıcık da olsa oluyor
Побудешь молоденькой в кои-то веки, один разочек?
Ve değişiklik olsun diye daha genç işi birşeyler. - Sadece bu seferlik.
Еще разочек.
Bir el daha.
- Ещё разочек!
- Bir kez daha kontrol edeyim. - Olur.
Давай ещё разочек!
Bir kez daha!
Ну, хотя бы разочек.
Ufak bir taneye ne dersin?
- Один разочек!
- Hayır! Bırak!
Согласись с ней разочек.
Sadece bir kereliğine tatmin et onu.
- Всего разочек.
Hayır.
Ну хотя бы разочек...
Bir seferlik...
Назови чокнутой... -... ещё разочек, милый.
Bana bir kere daha deli desene.
- Еще разочек.
Bir tane daha bir tane daha.
А теперь соберись и ещё разочек.
Şimdi, kendini topla ve yeniden dene.
Хоть разочек.
Sadece bir kez olsa bile.
Разочек!
- Sen neden böylesin?
Ладно, только еще разочек.
Tamam, bir kere daha yap.
Но только разочек.
Sadece ufak bir tane.
- Разочек.
- Hayır, benim değil.
"Разочек".
Bi posta, kimseye zararı yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]