English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Растерянный

Растерянный translate Turkish

25 parallel translation
У вас какой-то растерянный вид.
Kafan karışmış gibi. Şaşırma.
Если бы кто-то вчера подошел и произнес такие слова : растерянный подавленный, бестолковый, о твоем старом отце. Ты бы рассмеялся ему в лицо и сказал :
Biri dün gelip sana babandan kafası karışmış savaşmaktan korkan biri diye söz etse ona inanmazdın.
И в этом углу растерянный юный робот... весом в 238 кг Златокудрая Крошка-Бендер!
Bu köşede, sarı bukleleri ile kafası karışmış robot 236 kiloda Nonoş Bender!
- Вы какой-то растерянный.
- Kafan karismis gibi.
Это он пришел ко мне растерянный, потому что всегда боялся летать, не говоря уже о тестовом полете.
En iyi zamanlarda dahil test uçuşlarından uçmaktan korktuğu için bana utanarak gelen oydu.
- Ты какой-то растерянный.
- Biraz endişeli gibisin.
Растерянный ребенок.
Kafası karışmış bir çocuğa benziyor.
Ты был какой-то растерянный, все путал.
Biraz aklın bulanmıştı.
Какой-то у тебя растерянный взгляд.
Kendinde değil gibisin.
Растерянный, гневный, импульсивный.
Şaşkın, sinirli, itici.
У тебя растерянный голос.
Sesin tuhaf geliyor.
Не переживай из-за Нормана, Эмма. Он в последнее время какой-то растерянный.
Emma, Norman son zamanlarda dikkati dağınıkmış gibi görünürse endişelenme.
Я говорила с этой девочкой. Она растерянный подросток, а не агент, залегший на дно.
Ben onunla konuştum, kafası karışmış bir ergen o, ajan değil.
Ты какой-то... немного растерянный.
- Dalgın görünüyorsun.
Нервный, растерянный, неорганизованный.
Gergin, sinirli, organize olmamış görünüyor.
Растерянный?
Mahcup bir aptal?
Он такой с тех пор, как очнулся после операции... вялый, растерянный.
Ameliyattan çıktığından beri böyle. Uyuşuk ve kafası karışık.
Такой растерянный.
Ne kadar karışık kafanız.
Он просто растерянный ребенок.
Aklı karışık. Ben onunla başa çıkabilirim.
Двадцать лет назад в этом зале я стоял перед вами, абсолютно голый и растерянный.
20 yıl önce bu spor... Senin önünde oldu... Değil...
Я вскочил, взбешенный, растерянный.
Çok kızdım, çok utandım.
Такой растерянный.
Utanç kaynağısın.
Я думаю, что он очень слабый, растерянный мальчик.
Bence çok zayıf, kafası karışık bir çocuk.
Если честно, вид у тебя растерянный.
Çünkü dürüst olmak gerekirse, kafan çok karışmış görünüyor.
Людям пришлось нелегко, они растерянны, не помнят, что было.
Ama, bu tip şeyler yaşayan insanlar için... kafa karışıklığı yaygın değil midir? Gördüklerinden emin olamama... hatta sanrı görme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]