English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Реальна

Реальна translate Turkish

275 parallel translation
Нет, м-р Спок, угроза ясна и реальна.
Hayır, Mr. Spock. Tehlike açıkça var ve çok yakın.
Во-вторых, опасность реальна и неотвратима.
Sonra, tehlikenin gerçek olduğu ve ciddiyeti anlaşıldı.
Капитан, раз мы убедились, что смерть в этой проекции реальна, я настойчиво рекомендую вам немедленно пересесть.
Bu tür bir durumda ölümün tek seçenek olduğunu gördüğümüz için, ciddi olarak yerine oturmanı öneriyorum.
Она реальна?
Bir insan.
Он уверовал в то, что публичная жизнь на телевидении более реальна, чем частная жизнь во плоти
Sonunda televizyondaki halka açık yaşamın deri içindeki özel hayattan daha gerçek olduğuna ikna oldu.
Эта ограниченность истории весьма реальна
Tarihin bu kısıtlılığı tümüyle gerçektir.
Она реальна, потому что она Вам снилась?
Rüyanızda gördüğünüz için mi gerçek?
И если я не представлю ничего адекватного в свою защиту, то вероятность отправиться в тюрьму - весьма реальна.
Ve kendimi iyi savunamazsam hapse girme ihtimalim oldukça yüksek.
Меня не было бы здесь, если бы угроза не была реальна.
Olay ciddi olmasa burada olmazdım.
Ёто реальна € жизнь!
Yaşamın kendisi!
Если петля времени реальна, то в момент скачка все отбрасывается назад
Şayet sıçrama gerçekleşmiş olsaydı her şey başlangıç noktasına geri dönerdi.
Донна Анна реальна, дон Октавио.
Dona Ana, gerçek Don Octavio.
И боль... Ваша боль тоже реальна.
Ve acı- - Çekeceğin acılar da gerçek.
Так, так, кажется, боль реальна для нас обоих.
İşe bak. Anlaşılan acı ikimiz için de gerçek.
Господин президент, уверяю вас, угроза реальна.
Bay Başkan, emin olun tehdit fazlasıyla ciddi.
Поначалу я не думал, что ты реальна.
Önce, gerçek olduğuna inanamadım.
Вероятность... физического и ментального коллапса... реальна, как никогда.
Fiziksel ve ruhsal çöküntü ihtimâli şimdi çok gerçekçi.
Она реальна. Ты реален.
Sen gerçeksin
Мысль реальна.
Düşünce gerçektir.
Эта тварь опасна и реальна, Джайлз.
Bu şey kötü ve gerçek, Giles.
Она вполне реальна.
Tümüyle gerçek.
Не существовал мужчина, а интрижка вполне реальна для Келли.
- Öyle biri gerçekte yok. Ama Kelly'e sorarsanız aşk ilişkisinin gerçekte olduğunu anlarsınız.
Эта планета не реальна.
Bu gezegen gerçek değil.
– ассказы ƒжеймса были скверной беллетристикой... и при других обсто € тельствах, € бы задалс € вопросом... где у него кончаетс € вымысел и начинаетс € реальна € жизнь.
James'in öyküsü kötü bir hikayeydi. Normal şartlar altında, yalanlarının nerede bitip gerçek hayatın nerede başladığını merak edebilirdim.
И если вы находитесь внутри опасной зоны, вы должны немедлено покинуть ее, потому что опасность вполне реальна...
Eğer o bölgedeyseniz, çabucak terketmeniz gerekir. Çünkü tehlike oradadır.
Вера реальна?
İnanç gerçek midir?
Она реальна?
O gerçek midir?
И любовь на твоем лице так реальна, что мне хочется плакать
Ve yüzündeki sevgi o kadar gerçek ki, ağlamak istememe sebep oluyor
Уверяю вас, я абсолютно реальна.
Sizi temin ederim yeterince gerçeğim.
Она была столь же реальна для меня, как любой, кого я когда-либо знал.
Şimdiye kadar bildiğim tek gerçek kişi.
Униматрица ноль реальна, как и люди, которые приходят туда.
Unimatris Sıfır gerçek, ve oraya giden kişilerde gerçek.
Их сила реальна и сильна как никогда.
Güçleri gerçek ve her zamankinden daha fazla.
Она реальна... как и следы разрушений, которые она оставляет после себя.
O gerçek. Geçtiği yollarda ardında bıraktığı yıkıntı ve felaket gerçek.
Фантастика не реальна.
Fantazi gerçek değildir.
1993ий, когда проект Apache начался, был также началом взрыва популярности провайдеров когда Интернет впервые стал массовым продуктом и идея электронной коммерции и массовых коммуникаций стала реальна.
1993, Apache server projesinin cidden başladığı yıldır. ve aynı zamanda popüler ISP patlaması yılı. ilk kez Internet bir ürün haline gelmişti o zaman ve web tabanlı e-ticaret fikri ve, ve kitle iletişimi gerçekleşmişti o yıl.
Любовь не реальна, пока не убьет тебя?
Seni öldürmediği sürece gerçek olmuyor mu?
Только потому, что у кого-то есть хвост, еще не значит, что она не реальна.
Birinin kuyruğunun olması onun gerçek olmadığı anlamına mı geliyor? Neyi kastettiğimi biliyorsun.
О чём вы говорите, что "Червоточина Экстрим" не реальна?
- Wormhole X-treme gerçek değil mi diyorsun?
Жизнь стала так реальна, чтобы быть на самом деле.
Bu hayat neredeyse hiç olmadı.
Этот автор решил, что не имеет значения, чем это закончится, потому что вымысел - это вымысел, и впервые за долгое время... моя жизнь реальна.
Bu senarist, sonun önemsiz olduğunu anladı. Çünkü kurgu, kurgudur. Uzun zamandır ilk kez gerçek bir yaşam sürüyorum.
Я чувствую наша любовь реальна
Aşkının gerçek olduğunu her nasılsa hissedebiliyorum
" десь нам не нужна философи €, потому что эта угроза - именно реальна € угроза.
Felsefeye ihtiyaç duymuyoruz çünkü tehdit, gerçek ve doğrudandır.
Их сила также реальна, как сила веры их последователей.
Güçleri onları takip edenlerin inançları ve kararlılıkları kadar gerçek.
Конечно, я не реальна.
Tabii ki gerçek değilim.
Более реальна, чем что бы то ни было.
O, benim bildiğim diğer herşeyden daha gerçekti.
Только она реальна ".
Gerçek olan tek şey odur. "
Ну, а что бы вы сказали о жестокой видеоигре, в которую можно поиграть беплатно, плюс она реальна и вообще это не игра?
Size şiddet dolu bir bilgisayar oyunu olduğunu, onu bedava oynayabileceğinizi ve onun aslında bir oyun değil de gerçek hayat olduğunu söylesem?
! " ак трудно поверить что реальна € любовь существует?
Aşkın varlığına inanman bu kadar zor mu?
Боль реальна и может длиться вечно, поскольку все ткани остаются нетронутыми.
Çünkü bir doku yok edilmiyor.
Она реальна.
Bu gerçek.
что речь не о том, реальна война или нет.
" Savaşın gerçek olup olmaması önemli değildir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]