English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Ребятишки

Ребятишки translate Turkish

97 parallel translation
- Какие милые ребятишки.
- Tanrım, ne tatlı çocuklar.
У людей, которые прежде не видели и цента, появятся доллары, а босоногие ребятишки наденут ботинки и умоются!
Parasız insanların para kazanması, yalınayak çocukların..... ayakkabı giyip yüzlerinin yıkanması sadece tesadüf.
Я занимаюсь своим делом на этой стороне дороги а вы, белые ребятишки, делаете свое дело на той стороне.
Ben yolun bu tarafında dururum siz beyazlarsa o tarafında.
А эти двое - - хорошие ребятишки.
Şu ikisi gerçekten iyi çocuklar.
Наши ребятишки!
Çırak bu!
Милые ребятишки.
- Nasıl tatlılar inanamazsın.
Звонил дверной звонок, я бежал открывать дверь а там были соседские ребятишки с бейсбольными перчатками и битами, которые искали новых игроков.
Çocukken kapı çalardı, açmaya koşardım. Mahalledeki çocuklar beyzbol eldivenleri ve sopalarıyla gelir, "Baban beyzbol oynar mı?" diye sorarlardı.
Ну всё... всё, ребятишки, я вас предупреждал.
Bu kadar. Tamam bu kadar, sizi uyarıyorum çocuklar.
Джоуи Занфино и другие соседские ребятишки напали на меня с огромным количеством парного молока.
Joey Zanfino ve diğer komşuların çoçukları bana A kalite bir tuzak kurdular.
Да, да, ребятишки... они тут освежили обстановку.
Evet, evet, çocuklar, yeniden dekore ettiler.
Ну, ребятишки, удачи вам там!
Hey çocuklar bol şans.
С добрым утром, ребятишки!
Hey, haydi, Tembeller. Geç oldu.
Мне нравятся эти ребятишки!
Asla! Ellerimi seviyorum!
- Не хулиганьте, ребятишки.
- Dikkat edin, çocuklar.
Все деревенские ребятишки ждут меня.
Köyde çocuklar beni bekliyor.
Эти ребятишки уже создали для меня следующий камень.
O çocuklar bana gerekli olan sonraki Taşı yarattılar.
Они Вам понравятся, отличные ребятишки!
Onları seveceksin. Çok sevimlilerdir.
Ну что, ребятишки, садимся за стол? - Ну ладно, иди.
Gelin bakalım, yemek yiyelim.
Я слышал, его нашли какие-то ребятишки.
Çocukların bulduğunu duydum. Ne olmuş?
- Не волнуйтесь, ребятишки, его здесь нет.
Ne? Oradaki şey her ne ise, onu haklayabilirim.
Вокруг меня ребятишки из 5 "в" класса средней школы Гермрингена и их очаровательная учительница.
Etrafımda Germringen İIköğretim Okulu'nun 5 - C sınıf öğrencileri ile onların alımlı öğretmeni var.
ЗдорОво, ребятишки!
Merhaba çocuklar!
Те ребятишки... и Ванесса.
O çocuklar... ve Vanessa.
Ну, и как дела, ребятишки?
- Bu gece ne yapacaksınız?
Ребятишки тоже могут делать ставки!
Çocuklar bile bahse girebilir.
Местные ребятишки доставали его, поэтому он был тихоней.
İçine kapanık biri olduğu için çocuklar onun üstüne fazla geliyor.
И чем вы занимаете, ребятишки?
Eee, siz ne yapıyorsunuz çocuklar?
Слушайте, ребятишки. Где бы вы ни были - слушайте.
Dinleyin alçaklar, her neredeyseniz.
Когда мы были детьми, все ребятишки по соседству крутились около него, а... я всегда оставался в его тени.
Çocukken, mahalledeki tüm çocuklar onun etrafında toplanırdı, bense onun gölgesinde kalırdım.
А вот талантливые ребятишки.
Bunlar yetenekli birkaç çocuk.
Эти ребятишки помогли мне.
Çocuklar bana iyi geldi.
Как делишки, ребятишки? !
N'aber millet?
Ну, ладно, ребятишки...
Tamam, beyler...
Ребятишки понаехали и кончают с собой по всему лесу.
Bu çocuklar ormanda kendilerini öldürüyorlar. Aman Tanrım!
Вдруг откуда не возьмись, набежали ребятишки. И принялись убивать себя по всей моей делянке.
Birden bu çocuklar ortaya çıkıp arazi sınırlarım içinde intihar etmeye başladılar.
Ребятишки, да что с вами?
Sizin derdiniz nedir?
Ребятишки, я в курсе, что вам прикольно, но я то приключений не ищу.
Heyecan arıyorsunuz ama aradığınız şey ben de değil.
Ребятишки идут в Палм.
Çocuklar Palm'a gidiyor.
Молодцы, ребятишки.
Aferin koca oğlan.
В километре вниз по дороге место, где обжимаются местные ребятишки.
800 metre ilerde, gençlerin sevgilileriyle gittiği bir yer var.
И эти ребятишки, они другие.
Buradaki çocuklar biraz farklıdır.
Однажды, когда у тебя будут свои ребятишки, ты поймешь, Лоретта, что должна защищать их, даже когда знаешь, что это неправильно.
Bir gün, kendi kararlarını vermeye başlayınca anlayacaksın, Loretta. Yanlış olduğunu bilirken bile onları korumak zorunda olduğunu.
Все его ребятишки сохнут на простынях,
O çocuk çoktan paramparça oldu.
Встретимся у водозаборника в три часа, воспользуемся туннелем, по которому ребятишки за ограждение убегают.
Su kulesinde 3 saat sonra buluşalım. Çocukların çitleri geçmek için kullandığı tünelleri kullanacağız.
Ребятишки... вытащили оружие.
Çocuklar silah çekmiş.
Ребятишки были на седьмом небе от счастья.
Acayip mutlu olmuş çocuklar.
Ребятишки местные думают, что в доме призраки водятся, и Марлин добила это впечатление, когда... ну, добила себя.
Komşu çocukları bu evin hayaletli olduğunu düşünüyor. Marlene kafasına o mermiyi sıktığında, bu hayalet olayına da tuz biber ekmiş oldu.
Ребятишки!
Hey, çocuklar!
Проклятые ребятишки.
Çocuklar.
- А чьи эти ребятишки?
- Bana.
- Привет, ребятишки.
Selam çocuklar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]