Ребятки translate Turkish
1,074 parallel translation
Не знаю, что вам сказать, ребятки.
Size ne söyleyeceğim bilmiyorum.
Эй, ребятки, ребятки!
Ah, ulan, ulan!
- Полный вперед! Давайте, ребятки.
Tam yol ileri!
Ребятки вы готовы!
Bunu yolda gösterin.
Так ребятки, мы снова на связи.
Pekala baylar, tekrar hattayız.
Пошли, ребятки.
Gidelim beyler.
Эй, слышь. Ребятки хотите героина купить?
Hey, biraz eroin almak ister misiniz?
Эй, как мои ребятки?
- Çocuklarım, nasılsınız?
Плохие новости, ребятки.
Kötü haber çocuklar.
Благодаря вам, ребятки меня почти разнесло в клочья.
Sizlerin sayesinde neredeyse delik deşik oluyordum.
Настойчивые ребятки, не так ли?
Çok ısrarcılar değil mi?
Бросьте карты, ребятки! Игра окончена!
Kartları bırakın, çocuklar.
Ребятки, ваши мамы заставляют меня отказаться от моего плана урока, и проводить их план.
Anneleriniz, ders planımı attırıp, kendilerininkini öğretiyorlar.
Пошли, ребятки, пошли!
Hadi bakalım! Yürüyün!
Пока, ребятки.
Hoşça kalın.
Давайте, ребятки.
Hadi çocuklar.
Вот так дела, ребятки.
Vay be, ekip.
Вообще-то я даже подумала, "Вот уж ребятки офигели!"
Aslında kendi kendime "Bu herifler delirmiş." dedim.
Вам ведь хорошо со мной, ребятки?
Güvende hissediyorsunuz değil mi?
Не бойтесь, ребятки.
Merak etmeyin millet.
Если меня заметут, вы, ребятки пойдёте со мной.
Eğer ben batıyorsam, sizler de benimle batacaksınız.
Вы. ребятки, здорово мне поднасрали.
Haftamı mahvettiniz.
Привет, ребятки.
Merhaba, çocuklar.
Начали, ребятки.
Gidiyoruz, çocuklar.
Простите меня, ребятки.
Pardon, çocuklar.
Катитесь, ребятки!
Dön bebeğim, dön!
Сюда, ребятки!
Buraya çocuklar!
Пока, ребятки!
Hoşça kalın gençler.
Ну, поехали, ребятки.
Tamam, beyler.
Сколько это займет, ребятки?
Bu ne kadar zaman alacak, çocuklar?
Ладно, ребятки, как накормите друг друга дерьмецом так позвони мне, ок?
Aranızda bu boku halledince beni arayın tamam mı?
Ну, ребятки, пора домой.
Tamam çocuklar. Eve dönme zamanı.
Так, ребятки.
Şimdi çocuklar...
Ну всё, ребятки. Госнаркоконтроль.
Tamam çocuklar narkotik.
Так, ребятки, не вздумайте поучать своих подопечных, даже если они не могут с пяти шагов попасть в амбарную дверь.
Çiftlik kapısı bile vuramasalar atış sahasına girmeyin.
Пойдемте ребятки.
Yürüyün çocuklar, gidelim.
Что, ребятки, снова вату катаете?
- Sınavdan çakacaksınız.
Пока что это Америка, верно, ребятки?
Burası hâlâ Amerika.
Давайте, ребятки, помогите ему обрести форму!
Hadi çocuklar, alkışlayalım!
Привет, ребятки.
Merhaba çocuklar.
Будем зажигать, ребятки.
Göreyim sizi çocuklar.
Ребятки, мы приближаемся, я уже чувствую запах сокровищ.
Yaklaşıyoruz çocuklar! Hazine kokusu alıyorum!
Спасибо, ребятки, увидимся на показе! - До встречи, Мэл!
Bütün gece çalıştığınız için teşekkürler.
* И мы скажем : " Ладно, ребятки * * подтяните носки. *
# # Biz de derdik ki " Pekâlâ beyler.
* И мы скажем : * * "Ладно, ребятки... * * мы идем домой, но сначала * * покажем вам еще несколько * * оканчательных выстрелов!" *
Biz de "Evet çocuklar, biz eve gidiyoruz," derdik. "Ama gitmeden önce son bir ayrılık numarası yapacağız."
- Вот так, давайте, ребятки.
- İşte bu, kımıldayın çocuklar!
Привет, ребятки, тут тоже вечеринка полным ходом, верно?
Güzel bir parti hazırlamışsınız.
Завтра нужно очень рано вставать, ребятки.
Seçiminizi yapın.
Ребятки, у вас есть что-нибудь поесть?
- Burada yiyecek birşey var mı?
- Удачи, ребятки.
- İyi şanslar, çocuklar!
Правильно, смейтесь, ребятки.
Bu doğru.